Готовый перевод To Fight Again / Снова сражаться: Глава 20

Перед ними простиралась Комната Требований - огромное помещение с высокими потолками, которые, казалось, исчезали в тени. Зеркала покрывали стены, отражая голубоватый свет, отбрасываемый подвесными лампами, и создавая почти неземную атмосферу.

По всему помещению были разбросаны многочисленные тренировочные приспособления: манекены, готовые к атаке, мишени, в которые хотелось попасть, и даже различные магические предметы, которые Гарри не мог определить.

«Ух ты, - вздохнула Флер, ее голубые глаза расширились, когда она осмотрела окружающую обстановку. «Это место... невероятно».

Виктор лишь хмыкнул в знак согласия, его взгляд метался по комнате, несомненно, оценивая ее стратегический потенциал.

«Хорошо, - сказал Гарри, нервно потирая руки. «Думаю, будет лучше, если мы начнем с дуэлей. Просто чтобы понять, на каком уровне все находятся».

Тонкие брови Флер нахмурились, а стоическое выражение лица Виктора ожесточилось. Им явно не нравилась идея раскрытия своих способностей перед соперниками. Но прежде чем они успели высказать свои опасения, Седрик шагнул вперед, уверенно держа в руке свою палочку.

«Отличная идея, Гарри», - сказал он, искренняя улыбка искривила его губы. «Давайте начнем».

Гарри кивнул, стараясь не выдать своего облегчения. Он переместился в один конец комнаты, а Седрик расположился в другом, и оба приняли классическую дуэльную стойку. В воздухе ощущалось напряжение, когда они стояли друг напротив друга, держа палочки наготове.

«Готов, когда будешь готов, Диггори», - воскликнул Гарри, нахально ухмыляясь уголками рта.

Седрик пошутил, лукаво сверкнув глазами: «Я буду полегче с тобой, Поттер». «Я бы не хотел опозорить тебя перед остальными».

«Извини, Диггори, - ухмыльнулся Гарри, вертя палочку между пальцами. «Но я не даю таких обещаний».

Заряженный воздух потрескивал вокруг них, когда они сцепились взглядами, каждый оценивал другого в поисках любого признака слабости. В эту напряженную минуту мир за пределами Выручай-комнаты словно растворился, оставив лишь двух молодых волшебников и негласное понимание того, что только один из них сможет уйти победителем.

Седрик ударил первым, шквал заклинаний вырвался из его палочки с отработанной точностью. Но, к его удивлению, Гарри легко танцевал вокруг них, его движения были плавными и грациозными, как у листа, подхваченного порывом ветра.

«Давай, Диггори!» поддразнил Гарри, блокируя щелчком своей палочки особенно неприятный гекс. «Ты должен сделать что-то получше!»

«Отлично», - голос Седрика ожесточился, его брови нахмурились от решимости. «Посмотрим, как ты с этим справишься».

Последовал шквал беззвучных заклинаний, их невидимая сила пульсировала в воздухе, но Гарри, казалось, предвидел каждое из них. Он прыгал и вертелся, уворачиваясь от невидимых атак с почти сверхъестественной ловкостью. Затем, воспользовавшись случаем, Гарри произнес собственное беззвучное заклинание, в мгновение ока обезоружив Седрика.

В воздухе повисла тишина, наполненная напряжением и неверием. Гарри с ухмылкой наблюдал за ошеломленными выражениями лиц своих товарищей по чемпионату, выдававшими их удивление его выступлением. Призрак улыбки заиграл на его губах, когда он подошел к Седрику и протянул ему палочку хаффлпаффца.

«Первое правило в бою, - проворчал Гарри, - никогда не недооценивай противника».

«Урок усвоен», - язвительно ответил Седрик, и уголки его рта приподнялись в ухмылке, когда он принял палочку. В его голубых глазах сверкнуло вновь обретенное уважение и намек на вызов. «Как насчет матча-реванша?»

«Может быть, после того, как Флер и Виктор сделают свой ход», - предложил Гарри, в его голосе слышалось веселье. Он чувствовал, как в них разгорается огонь соперничества, жаждущий доказать свою силу.

Виктор и Флёр обменялись решительными взглядами, принимая неявную перчатку, брошенную перед ними. Они заняли свои позиции, держа палочки наготове, а Гарри и Седрик отошли в сторонку.

По мере того как начиналась дуэль, Гарри внимательно следил за соперниками, анализируя их разные стили ведения поединка. Виктор, обладающий грубой силой и непреклонными щитами, атаковал со свирепостью льва, а Флер, изящная и ловкая, уклонялась от противника, как лебедь, танцующий на поверхности воды.

В голове Гарри проносились мысли о тонкостях их тактики, о сильных и слабых сторонах, которые только и ждали, чтобы их использовали или укрепили.

Флер сделала выпад в сторону прохода, ее палочка прочертила в воздухе замысловатый узор, но атака прошла мимо. Воспользовавшись случаем, Виктор нанес стремительный контрудар, и его заклинание с грохотом ударилось о землю.

Виктор помог Флер подняться на ноги, и оба чемпиона присоединились к Седрику и Гарри.

«Виктор, - начал Гарри, его голос прорезал остатки напряжения в комнате, - я не мог не заметить щит, который вы использовали во время дуэли с Флёр. Мне показалось, что он... отличается от стандартных чар Протего».

Виктор, ошеломленный внезапным вопросом, на мгновение замешкался, прежде чем ответить: «Да, это вариация. Сильнее оригинала, но ограничивает подвижность».

Гарри, конечно, знал об этом заклинании. Альбус показывал ему это заклинание во время тренировок, а также еще семь полезных вариаций, но он решил, что это может стать идеальным ледоколом.

«Не могли бы вы показать мне, как его произносить?» - спросил он, его глаза горели любопытством.

Флер, заинтересовавшись, ответила: «Я бы тоже хотела научиться этому заклинанию, если вы не возражаете, Виктор».

Виктор, все еще не желая соглашаться, обдумал предложение и наконец сдался. «Хорошо, - согласился он, - но только если ты научишь меня накладывать Экспеллиармус без всякого движения палочки, как ты это делал против Седрика».

«Договорились», - ответил Гарри, в его глазах плясал озорной блеск. Он жестом указал на тренировочные манекены, стоявшие на страже у края комнаты, и пригласил остальных чемпионов следовать за ним.

Четверо двинулись в унисон, каждый из них жаждал впитать знания, которые скрывались за каждым взмахом палочки, за каждым заклинанием, произносимым с затаённым дыханием. По мере того как они начинали тренироваться, в голове Гарри роились мысли о возможностях, зарождались семена альянса.

В этой тайной комнате, вдали от пристальных взглядов сверстников и профессоров, чемпионы находили утешение в совместном стремлении к совершенству. И по мере того как они оттачивали свое мастерство, барьеры, которые когда-то разделяли их, начали постепенно рушиться.

После, казалось бы, бесконечного обмена заклинаниями и инкантациями чемпионы оказались облитыми потом и задыхались. Гарри вытер лоб тыльной стороной ладони и с довольной ухмылкой оглядел комнату. Воздух потрескивал от остатков магии.

«Хорошо, все», - объявил Гарри, его голос охрип от напряжения. «Думаю, на сегодня мы сделали достаточно. Давайте встретимся на следующей неделе, в то же время и в том же месте».

Седрик и Виктор кивнули в знак согласия, их лица раскраснелись от интенсивной тренировки. Они обменялись усталыми улыбками и направились к двери. Когда она закрылась за ними, Гарри заметил, что Флер задержалась в комнате, устремив взгляд в пол.

«Все в порядке, Флер?» спросил Гарри, озабоченно нахмурив брови.

Флер на мгновение замешкалась, прежде чем поднять глаза и встретиться взглядом с Гарри. «Я хотела извиниться перед тобой, Гарри», - мягко начала она, и в ее словах чувствовалась тяжесть, нехарактерная для такого легкого и воздушного человека.

«Извиниться? За что?» спросил Гарри, искренне недоумевая по поводу ее внезапной торжественности.

Флер вздохнула, и ее стройные плечи поднялись и опустились, когда она собралась с мыслями. «Когда тебя выбрали чемпионом, я подумала, что это абсурд - позволить ребенку соревноваться с нами», - призналась она, и ее щеки окрасились в румяный оттенок. «Но после того, как я провела с тобой это время, я поняла, что была несправедлива. В тебе есть что-то такое, Гарри... ты почему-то кажешься старше».

Гарри поднял брови, когда слова Флёр улеглись в его голове. Гарри знал, что Гермиона догадается, что с ним что-то не так, но остальные студенты не знали его настолько, чтобы заметить какие-то изменения. Возможно, ему нужно быть более осторожным.

«Не волнуйся об этом, Флёр, - сказал Гарри, почесывая затылок. Я уже привык к тому, что у людей есть свои предубеждения на мой счет из-за моей... ну, репутации».

Флер кивнула, ее глаза смягчились от сочувствия. «Я лучше многих знаю, каково это - когда тебя осуждают за то, что от тебя не зависит», - призналась она, рассеянно поглаживая пальцами кулон Велы на шее. «Мое наследие породило немало заблуждений».

«Значит, мы оба понимаем друг друга, не так ли?» предложил Гарри, чувствуя своеобразное родство с французской ведьмой, стоящей перед ним. «Давайте просто договоримся, что не будем заблуждаться, когда речь идет друг о друге. Договорились?»

«Договорились», - согласилась Флер, ее губы изогнулись в искренней улыбке, озарившей ее и без того потрясающие черты. Казалось, воздух между ними стал легче.

«Ну что ж, хорошо», - сказал Гарри, хлопнув в ладоши и бросив взгляд на дверь. «Нам лучше уйти, пока кто-нибудь не начал интересоваться, где мы».

« Угу», - ответила Флер, делая шаг к выходу. «До следующей недели, Гарри».

«До следующей недели», - повторил Гарри, глядя, как Флер исчезает за дверью. Когда она закрылась за ним, он задумался о странном повороте событий, который привел его к созданию маловероятного союза с Флер и другими чемпионами.

Гарри покинул Выручай-комнату, зная, что ему предстоит еще много работы, но воодушевленный теми изменениями, которые он уже успел произвести.

http://tl.rulate.ru/book/114469/4485685

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь