После нескольких глотков маслопива, гнев в сердце Мюррея, готовый взорваться, наконец, немного успокоился.
— Чертова магическая катастрофа! Чертова Миллисент! — проклинал Ортон невнятно.
— Да, трава!
Мюррей поднял бокал с вином и звякнул им с бокалом собеседника.
— Чёрт с Мерлином! Чёрт с волшебниками! — Ортон продолжал орать.
— Да, трава!
Мюррей принял тост и сделал ещё глоток.
— Чёрт с Тремя метлами! Чёрт с Розмертой!
— Да! Эх...
Мюррей бросил взгляд на хозяйку бара, чьи глаза уже метались туда-сюда. Кружка, которой она вытирала руки, казалась идеальной для броска.
— Нет, так не пойдет, надо что-то другое.
— Клац. Ортон уснул.
Настроение Мюррея неожиданно улучшилось. Он проигнорировал своих спутников и направился к бару, чтобы расплатиться. Внезапно он услышал крик: — Эй, ты, чёртов темный волшебник!
За столиком сидели люди, некоторые из которых были ему знакомы.
Коротышка Дольф, льстец Мур, и Бабуля Баллон, о нет, это же Толстая Беллина.
— Мюррей Даркхолм, слышал, ты устроился в Министерство Магии?
Мюррей посмотрел на говорящего некоторое время.
— Брат, а кто ты такой?
Лицо волшебника подергивалось, и шрам у его глаза извивался, словно скользящий жук.
— Идиот! Ты даже не знаешь, кто это! Фрез Шафик! Сын директора Бэбингтона! — ворчал Мур, льстиво улыбаясь Шафику. Его лицо переключалось между надменностью и покорностью, что поразило Мюррея.
— Ну ты и метаморфомаг, да? Выступаешь тут с переодевашками?
— О! — Мюррей вдруг понял, — Фрез! Тот, кто плакал, когда я его в третьем классе бил? Что, уже не болит?
Фрез вскочил с места, и шрам, оставленный Мюрреем, казался опять немного больным.
— Мюррей, ты с ума сошел! Признавайся Фрейсу Флейсу! — заорала Беллина.
— Это не твоя контора, Беллина, — напомнил Мюррей.
— А что, не так? Верь или нет, но я уволю тебя завтра! Признавайся Фрейсу Флейсу, сейчас же!
Мюррей прокатил глаза, сжал зубы и решил, что не позволю этим людям разрушить его тяжело заслуженное хорошее настроение, и повернулся уйти.
— Эй! Урод! Вернись сюда! Я ведь сказала признаться, ты меня слышишь? — Беллина была действительно зла. Возможно, она сегодня много выпила, — Не игнорируй меня! Ты не можешь так поступать! Ты идиот! Самонадеянный, высокомерный идиот!
Беллина блестела жирным лицом, глядя на Мюррея, словно на блоху.
— Думаешь, ты попадешь в министерство из-за хороших экзаменов? Идиот! Ты ничто! Ты даже хочешь стать Аурором! Как ты мечтаешь! Твои родители — темные волшебники! Ты никогда не пройдешь проверку на чистоту крови! Если бы не рекомендательное письмо Дамблдора, я бы уволила тебя уже давно!
Беллина говорила, злобно смеясь.
— Думаешь, мы не понимаем, когда ты говоришь по-китайски?
— Кря-кря-кря, прямо как уточка. Не знаю, где ты это выучил, кря.
Беллина раскрыла и закрыла свои пухлые губы, имитируя утку, и Мур последовал её примеру, после чего они посмотрели друг на друга и хихикнули.
— Кстати, у этого парня тоже черные волосы. Может, он восточноазиатский сукин сын, рожденный от Сэндерса и маглки-китайянки...
— Хватит, — внезапно сказал Мюррей.
— Ты меня приказываешь? Думаешь, ты...
— Я! Говорю! Хватит! — Мюррей уставился на Беллину.
Она замерла от его напряжения и действительно перестала говорить.
— Фух. — Мюррей поднял глаза к небу и глубоко вздохнул, затем посмотрел на Беллину с большой искренностью, — Беллина, ты просто свинья.
— Сочувствую тебе. Я знаю, что уродливой девчонкой тебе приходилось нелегко в детстве. Вот почему ты стремишься к похвалам. Так что даже если ты и уродливый тип вроде Мура, ты все равно полезешь с ним в постель, потому что тебя никто не любит.
— Я бы сочувствовал тебе, правда, если бы ты не была такой отвратительной.
— Но ты такая. Так что иди в ад, свинья.
— Ты! — Беллина была настолько зла, что её жирное тело дрожало, и она бессознательно потянулась за волшебной палочкой, но Мюррей уже вытащил свою раньше, — Верватио!
Уже очень округленная фигура Беллины раздулась ещё больше и превратилась в воздушный шар, поднявшись к потолку.
Глядя на эту сцену, Мюррей почувствовал неожиданное облегчение.
Вот это тебе место, тётя Мэгги.
— Беллина! Как ты смеешь! — воскликнул Мур, — Он закричал и бросился вперед, а затем был ударен Мюрреем по лицу. Он с ужасом прикрыл лицо и заплакал.
— Желаешь молоток — получи молоток, и будет тебе счастье.
Мюррею было приятно за него.
— Расколоть на части! — Фрез, ухватившись за возможность позади Мюррея, прошептал заклинание.
Не глядя, Мюррей взмахнул палочкой и сказал: — Броня защиты!
Затем он повернулся и пнул Фреза в живот, сбив его на пол. Он схватил пивной стакан левой рукой и разбил его об лицо противника.
Фрез упал, покрытый кровью.
— Теперь твое лицо симметрично.
— Не за что, это моя обязанность.
Теперь остался последний.
Лицо Дольфа было полно ужаса. — Я, я ничего не говорил...
— Ладно, ладно, — Мюррей похлопал его по лицу, — Не бойся, это не больно. Вешаем золотые часы вверх ногами!
Карлик повис на потолке.
Теперь ты можешь смотреть на других свысока.
Счастлив, Дольф, шеф?
В таверне на время остались только несколько людей, стонущих и плачущих. Остальные клиенты с ужасом смотрели на Мюррея, который вдруг вздохнул.
— Ох, какая толпа идиотов. Я тоже идиот, я так долго играл с идиотами.
Мюррей покачал головой и вдруг почувствовал желание засмеяться, но не смог. Наконец, он вынул единственный оставшийся золотой галеон из кармана и положил его на бар.
— Извините, миссис Розмерта, это компенсация.
Сказав это, он телепортировался и покинул таверну.
...
Почти неосознанно он снова оказался на Чаринг-Кросс-стрит.
Было уже поздно ночью, но улицы Лондона всё ещё были ярко освещены. Только что он был в таверне в стиле средневековья. Теперь, видя этот оживленный мир, Мюррей почувствовал, будто находится в сновидении.
Он вдруг запутался.
Является ли мир, в котором я живу, этим ярко освещенным цивилизованным городом или той волшебной и сказочной английской деревней?
Я волшебник?
Или магл?
Но эти философские размышления быстро ускользнули из его сознания, и ему пришлось думать о своей дальнейшей жизни.
Он избил своего непосредственного начальника, любовника своего начальника, сына начальника начальника и карлика.
В принципе, больше нет смысла ходить в Министерство Магии.
От потери этой работы Мюррей чувствовал только облегчение и желание спеть песню.
Но без работы значит без денег.
И только что, чтобы показаться крутым, он даже отдал последний золотой галеон толстой хозяйке.
Ах! Чертов жир!
Мюррей полез в карман и нашел только три медных Кнута и визитку.
Три медных Кнута!
Кусок английской кровяной колбасы из бабушкиного дома стоит больше, чем это!
Будем завтра пить северо-западный ветер?
Моя голова болит!
Он ещё раз посмотрел на визитку.
Дэвид Стил?
Почему эта штука все ещё в моем кармане?
Но потом он крепко сжал визитку.
После избиения Беллины безумие, которое сопровождало его с момента поступления в Министерство Магии, внезапно исчезло.
Он был спокойнее, чем за последние месяцы.
Может быть, это судьба?
Первоначально я хотел спокойно быть волшебником.
Первоначально я просто хотел погрузиться в ту идеальную сказку, как и они.
Но ничего.
Судьба, казалось, имела другие планы для меня.
После того, как он бросил три Кнута в чашу рядом с ногами бездомного и проигнорировал пустой взгляд, когда тот поднял монеты, Мюррей направился к красной телефонной будке на улице.
Тайны волшебства?
Иди в ад!
Я хочу зарабатывать деньги!
— Дэвид Стил? Назначь встречу, поговорим.
http://tl.rulate.ru/book/114457/4409506
Сказали спасибо 0 читателей