Готовый перевод As High As Honor / Игра Престолов : Честь: Том 3. Часть 25

Рядом с Ланой маленький мальчик лет четырех слизывал муку со своих рук и ладоней. Она сделала то же самое, но это не избавило ее от голода.

Она оттолкнула детей и встала на колени в дверях пекарни. Голова опущена, руки вытянуты. Ее ударили и оттолкнули, голоса разъяренных мужчин напугали ее, и она убежала.

В переулке она лечила свои синяки, потирая пальцами покрасневшие раны. В переулок вошел мальчик с кастрюлей подгоревших крошек.

"Возьми!" - сказал он, махнув рукой в сторону Ланы, - "пекарь не любит нищих!".

Лана уставилась на него. Это был тот самый мальчик, которого ее послали найти. Она протянула руки с жалобным стоном.

Мальчик быстро оглянулся и застонал. Он быстро соскреб обгоревшие кусочки в раскрытые ладони Ланы.

"Ты никому не расскажешь и не сможешь вернуться. Понятно?" - прошептал мальчик.

Лана кивнула, запихивая кусочки в рот. Мальчик скрылся в доме с подносом. Лана прислонилась к стене, смакуя горечь хорошего хлеба.

Что это?

Это волк.

Эй, Горячий Пирожок! Он очень вкусный!

Лана оттолкнула девушку, угрожавшую вцепиться когтями в тело Ланы. Лана не знала ученицу пекаря. Она была здесь только для того, чтобы посмотреть. У Ланы была другая задача.

Она выползла из переулка и бросилась бежать. Солдат крикнул ей вслед, Лана выставила руки за спину, чтобы показать, что они пусты, и побежала быстрее.

Септа Баэлора возвышалась перед ее глазами, когда она бежала по Стальной улице. Кузницы были еще горячими, кузнецы работали до поздней ночи, готовясь к предстоящему турниру. Летали искры, а от запаха горящего металла у Ланы закладывало нос.

Чем ближе она подходила к септе, тем тоньше становились доспехи солидеров. Она остановилась на самой вершине холма. Рыцари столпились у входа в магазин у самого основания септы.

"Мерзавец!"

Лана обернулась и увидела золотой плащ, приближающийся к ней с поднятым кулаком. Она проскочила между ногами рыцарей и нырнула в небольшой укромный уголок рядом с лавкой. Свернувшись как можно компактнее, она ждала, пока не почувствует, что это безопасно.

Она выглянула наружу и задохнулась, увидев, как в окно посыпался пепел. Она закашлялась, окутавшись черным облаком, поднявшимся вокруг нее. Она потерла заслезившиеся глаза, пытаясь отдышаться.

"Что ты здесь делаешь?"

Лана подняла глаза на мальчика, который стоял над ней. Он был одет небрежно, на коже виднелись пятна жира и сажи. Она встретилась взглядом с его ярко-голубыми глазами, частично скрытыми тяжелыми черными волосами, которые свисали ему на лицо.

"Ты грязная", - сказал мальчик, наклоняясь. Он взял тряпку из своего фартука и быстро вытер ей лицо. "Беги, - сказал он, - тебе не стоит играть в золе. Это вредно для твоих легких".

Лана мгновенно выскользнула из пальцев Арьи.

"Ты идешь с ними?" Арья нахмурилась, глядя на бесстрастное лицо Джендри: "Каково это - стоять на коленях перед Королевой Драконов?"

"Я не пойду за ней, - упрямо сказал Джендри, - я пойду за твоим братом. Джон - хороший командир. Я пойду за ним в бой, несмотря ни на что".

Арья резко, без всякого юмора улыбнулась. "Разве ты не слышала?" - спросила она, обнажив зубы, - "Джон обрел новую семью".

"Ты же знаешь, что это не так, - мягко сказал Джендри, - Джон любит тебя. Я знаю, что любит. Он преклонил колено перед Дейенерис, чтобы спасти тебя".

"Да, - сказала Арья, сверкнув глазами, - Джон очень самоотвержен".

Джендри вздохнул. "Ты действительно не придешь? Не похоже, чтобы ты бежала от битвы".

"Бежать?" - рассмеялась Арья, - "это ты бежишь навстречу смерти, пока она тебя не поймала. Нет, я буду ждать здесь. Я умру в доме моих предков, защищая свою семью до последнего вздоха. Я не пойду ни за какими Таргариенами, оседлав их драконов, как троны".

Джендри опустил глаза. "Я пойду", - сказал он хрипло, - "Я сделаю все, что смогу".

"Я думала, ты сам по себе", - возразила Арья, - "Я думала, ты перестал служить лордам".

"Я сделал этот выбор, - сказал Джендри, изучая ее, - это мой выбор, и я его сделал. Я уже побеждал смерть. Возможно, я сделаю это снова".

"Ты не сделаешь", - с горечью сказала Арья. Его лицо опустилось, и он отвернулся от нее.

Он не смог.

"А как же твои легкие?" - спросила Арья, возвращаясь в себя.

Джендри выглядел удивленным, когда она заговорила. Он сунул тряпку обратно в фартук.

"Я не знал, что ты девушка, - извинился он, осматривая ее, - тебе лучше вернуться домой, здесь небезопасно. У мужчин кровь горячая, когда турнир близко".

"Я могу о себе позаботиться, - вызывающе сказала Арья, - а ты?"

Джендри усмехнулся: "Со мной все будет в порядке. Со мной никто не шутит. А ты? Насчет тебя я не уверен. А теперь беги, пока меня не поймали в кузнице. У меня много работы". Он вошел обратно в кузницу, оставив Арью сидеть в пепле.

Она встала, подавляя желание снова превратиться в Лану. Она пробралась сквозь толпу и повернула в сторону Черноводной.

Ей стоило большого труда не опускать голову. Арья Старк ни перед кем не преклонялась и агрессивно встречала взгляды проходящих мимо мужчин.

Она свернула на улицу, застроенную борделями.

"Женщина в красном шелковом одеянии пригрозила ей: "Здесь не место для грязных нищих".

http://tl.rulate.ru/book/114427/4458187

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена