Готовый перевод Born a dragon, I'm sorry? / Родился драконом, простите?: Глава 67

Отделение Оборудования.

Теперь здесь гремит громкий храп, и даже шум не может его заглушить.

Источником храпа является орк Гар, который крепко спит на куче деталей.

Как министру отделения оборудования, вступившему в должность наспех, он никогда бы не подумал, что получит весть о надвигающейся войне именно тогда, когда у него появилось место для проявления своих талантов.

Будучи орком, который с детства был порабощен людьми, он знал, что в случае поражения этой войны, жадные люди попытаются снова поработить их, и его соплеменники вернутся к адовому существованию.

Поэтому, чтобы избежать всего этого, он не осмеливался остановиться ни на минуту в течение последних трех месяцев, работая день и ночь над созданием силовой брони.

Под огромным давлением, лысая голова чудесным образом отрастила тонкие длинные волосы.

Когда дует ветер, они колышутся из стороны в сторону.

Но если бы маленькая дракониха не боялась его внезапной смерти и не превратила его в драконорождённого, и не купила для него большое количество освежающих и антиутомительных энергетических зелий, прежде чем торговцы уехали, у Гарра могло бы не быть возвышенных волос, а только трава над могилой.

Но даже с тройной помощью энергетических зелий, тела драконорождённого и магического интеллекта Мии, три месяца были все еще слишком коротки.

Вся команда отделения оборудования, минус те, кто не имел навыков кузнечного дела и мог выполнять только побочные задачи, плюс он как директор, насчитывала менее пятидесяти человек.

В условиях погони за количеством вместо качества, у них было время произвести всего более 300 комплектов силовой брони и один комплект специальной драконьей силовой брони.

Среди них, самым трудоемким был этот комплект драконьей силовой брони. Даже с ненаучной, но очень магической силой мышления Гарра, его создание заняло полтора месяца.

В тот момент, когда драконья силовая броня была завершена, Гарр наконец не выдержал и рухнул в кучу деталей.

На этот раз он спал особенно беспокойно.

В полудрёме он, казалось, слышал, как кто-то зовет его.

— Неужели это бог орков прошлого, пришедший повести меня в царство богов? — думал Гарр во сне.

— Кажется, я измотан. Не знаю, воздвигнет ли Его Величество памятник в мою честь...

— В этой жизни у меня нет сожалений...

Однако, когда он пытался поднять свои тяжелые веки, он увидел... голову дракона в цветочных шортах.

— Эй, ты проснулся, поздравляю, ты уже женщина-орк, — радостно сказал Дэвид, вытаскивая пару черных чулков. — Давай, надень это и будь королевой!

— Эээ...

В этот момент Гарр сомневался, не проснулся ли он еще, и не был ли он избит до ада Баатора.

Иначе, как он мог увидеть такую сцену, которая снизила его рассудок, как только он открыл глаза?

Лишь когда он смог сфокусировать глаза и увидел маленькую дракониху, осматривающую силовую броню за маленьким черным драконом, он вскочил.

— Ваше Величество... Ваше Величество!

Гарр даже не обратил внимания на Дэвида, он оттолкнул маленького черного дракона, который хотел надеть чулки на его голову, и побежал к Ирене вдали.

— Хм?

Ирена обернулась и увидела Гарра, шатающегося и преклонившего колени перед ней, с волосами на голове, колышущимися из стороны в сторону.

Как водоросли, колышущиеся на волнах...

Маленькая дракониха, видевшая большие сцены, спокойно кивнула и сказала: — Просыпайся, ты недавно усердно работал.

— Нет, нет, — Гарр встал с земли с некоторым колебанием, взял бутылку энергетического зелья, протянутого его подчиненным, выпил ее одним глотком и проглотил.

После обтирания рта он увидел, что его весь орк стал гораздо бодрее, и даже волосы на его голове стали более устойчивыми.

— Ваше Величество, вы пришли посмотреть на драконью силовую броню, верно?

Увидев кивнувшую Ирену, Гарр бросил бутылку зелья и побежал впереди, чтобы провести путь: — Я только что завершил вашу силовую броню.

— У меня не было времени изучить оборудование, выведенное из древнего оркского космического корабля. Честно говоря, я не очень подхожу для изучения таких вещей.

— Я изучал этот комплект драконьей силовой брони более месяца. Без помощи другого человека было действительно неудобно. Я должен был разобраться сам. Ваше Величество, мой мозг почти истощился!

Он показал болезненную маску.

— Дайте мне чертеж или готовое оборудование и попросите меня его модифицировать. Я могу подумать, как его изменить, но я не очень хорош в том, чтобы просить меня разобрать и изучить, как сделаны эти изгибы и повороты.

— Так что этот комплект силовой брони может только увеличить вашу силу и скорость, увеличить некоторую защиту и не имеет много дополнительных средств атаки.

— Это... помешает ли мне колдовать? — спросила Ирена после молчания. Как чернодракониха, работающая также и мага, ее способность колдовать так же важна, как и ее природная сила, а может быть, даже важнее.

В конце концов, дальнобойная огневая мощь гораздо безопаснее ближнего боя.

— Эээ, это... — Гарр остановился, положил руку на пеньковую веревку и облизал губы. — Я думаю, это не должно иметь никакого эффекта. Принцип силовой брони — просто соединить эти передаточные валы с магической силой, чтобы усилить собственную силу.

— Я тестировал это на тех обычных силовых бронях. Пока есть достаточно магической силы для питания силовой брони, она может колдовать как обычно.

— Просто это большая нагрузка на себя, но я думаю, с вашей величеством, это не должно быть проблемой.

После небольшого лести Гарр сильно потянул за веревку.

— Бабах!

Как занавес был опущен, огромное металлическое творение было открыто.

http://tl.rulate.ru/book/114397/4403091

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь