Меньше чем через час после остановки на станции Хогвартс она сидела на табурете перед всем Большим залом, с нетерпением ожидая ответа.
"Как думаешь, ты сможешь хорошо учиться в Гриффиндоре?" - спросила шляпа, надевая ее на голову.
Она нахмурилась, как от немедленного вторжения в ее сознание, так и от заданного вопроса. "Думаешь, я бы не стала?"
"Я думаю, тебе были бы рады в Когтевране", - говорит шляпа.
"Я не хочу быть там, где мне рады, я хочу быть там, где мне суждено быть".
Она чувствует, как шляпа сдвигается на ее голове - на самом деле сдвигается, как будто ей неудобно. "Я не совсем это имел в виду..."
"Тогда почему ты так сказал?"
"Хм", - размышляет она. "Ты умный - умнее своих лет. У тебя больше жажды знаний, чем приключений. Но, о, эта смелость. Может, ты и не ищешь приключений, но ты бы не отвернулась от них, не так ли?".
Гермиона ничего не говорит напрямую шляпе, хотя знает, что она все равно услышит. Она просто не уверена в том, что будет делать, если приключения перейдут ей дорогу. Она думает, что могла бы убежать от него. Она думает, что может побежать к нему. Она думает, что это может зависеть от обстоятельств - что, если бегство к нему приведет ее к неприятностям?
"Так беспокоишься о самосохранении? Боже, Боже, как это по-слизерински..."
"Нет! Ну да, но... Но что если... что если остальные тоже попадут в беду? Я бы ни за что не хотела доставлять другим неприятности, быть причиной их травм, наказаний или чего-то в этом роде", - размышляет Гермиона.
"...Очень по-пуффендуйски с твоей стороны, эта преданность и желание сохранить справедливость".
"О, пожалуйста, перестань шутить, ты же знаешь, что не собираешься сортировать меня на Слизерин или Пуффендуй".
Шляпа издала забавный звук. "И почему же?"
"Я не терпеливый, я не приветствую всех подряд..."
"Ах, но ты страстный, преданный и верный, не так ли?"
"Это ты у меня в голове", - огрызнулась она, начиная терять самообладание, - "Ты мне скажи".
"Я бы рассказал, но у нас нет времени - в тебе есть огромное количество качеств, Гермиона Грейнджер. Та преданность, о которой я упомянул, тоже не помешает в Гриффиндоре. Но такой талант... Было бы обидно, если бы Когтевран упустил твои способности".
"Ты решаешь, где я буду спать, а не то, кто получит право использовать и контролировать меня! Когтевран ничего не упустит, потому что мои способности принадлежат только мне, независимо от того, куда я попаду, даже если ты поместишь меня в Слизерин, где я буду изгоем из-за своих родителей!"
Шляпа замолчала на долгий миг. "Ты интересный, - признала она, - но я не просто так решаю, где тебе спать".
"Да, я понимаю, ты решаешь, какие у меня ценности - храбрость или творчество? Я рыцарственный или мудрый? Где мне суждено быть, как я тебе уже говорил. Но это все равно не значит, что эти Дома могут использовать меня".
"Ты знаешь о Кубке Домов?" - спрашивает шляпа.
Она насмехается. "Конечно. Я читала " Хогвартс: Историю".
"Тогда заработанные очки Дома для тебя ничего не значат? Ты считаешь, что они не должны учитываться - ты не должна вносить вклад в развитие своего Дома, используя свои знания и смекалку?"
"Ну... это не то же самое, что использовать меня - это извлекать из меня пользу".
"Ты ведь любишь разбираться в технических вопросах, не так ли? Не все нужно воспринимать так буквально. Скажи мне, в конце концов, ты бы предпочла, чтобы тебе оставили твою храбрость или ум?"
Гермиона нахмурилась. "Но как на это можно ответить? Если бы меня оставили с храбростью, то у меня был бы разум, который помогал бы мне принимать решения, потому что храбрость - это не то же самое, что глупость. И если бы у меня был разум, я бы мог выбирать, когда быть храбрым".
"Боже, Боже, Боже, - ворчит шляпа, - ты самый хитрый из всех, кого мне приходилось сортировать за последние два десятка лет. Что ты чувствуешь в своем сердце - правильный выбор для тебя?"
Без ее разрешения Гриффиндор всплывает в ее сознании. Она пытается отступить - она хочет обдумать свой выбор. Когтевран был бы совсем не плох, но что, если именно там ей суждено...
"Я не хотел, чтобы ты думала об этом - спасибо, что не подумала "и то, и другое", как последний человек, которому я задал этот вопрос - твой ответ достаточно ясен, ты будешь..."
"ГРИФФИНДОР!" Она вдруг осознала, что на этот раз голос раздался не у нее в голове - его прокричали на весь Большой зал. Профессор МакГонагалл снимает шляпу с головы Гермионы и улыбается ей. Гермиона испытывает облегчение от того, что все закончилось. Она улыбается профессору в ответ и бросается к столу поддержки.
Она занимает место и хмурится, наблюдая за тем, как студентку после нее сортируют еще до того, как она сядет. Она смотрит на рыжую голову напротив себя. "Неужели все разговоры в твоей голове проходят гораздо быстрее, чем кажется?"
Рыжая голова смотрит с несортированной группы на Гермиону. "Что ты имеешь в виду?"
"Ну... их всех так быстро сортируют... Я не обращала особого внимания на то, как идет время, пока ждала своей очереди, но мне кажется, что я стояла там целую вечность!"
"Так и было", - раздался голос слева от нее - между ними было несколько мест для сидения других учеников. Она смотрит на него.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/114369/4405219
Сказали спасибо 0 читателей