Готовый перевод don't you know you've got the best of me? / Разве ты не знаешь, что я у тебя самый лучший?: Том 1. Часть 2

Меньше чем через час после остановки на станции Хогвартс она сидела на табурете перед всем Большим залом, с нетерпением ожидая ответа.

"Как думаешь, ты сможешь хорошо учиться в Гриффиндоре?" - спросила шляпа, надевая ее на голову.

Она нахмурилась, как от немедленного вторжения в ее сознание, так и от заданного вопроса. "Думаешь, я бы не стала?"

"Я думаю, тебе были бы рады в Когтевране", - говорит шляпа.

"Я не хочу быть там, где мне рады, я хочу быть там, где мне суждено быть".

Она чувствует, как шляпа сдвигается на ее голове - на самом деле сдвигается, как будто ей неудобно. "Я не совсем это имел в виду..."

"Тогда почему ты так сказал?"

"Хм", - размышляет она. "Ты умный - умнее своих лет. У тебя больше жажды знаний, чем приключений. Но, о, эта смелость. Может, ты и не ищешь приключений, но ты бы не отвернулась от них, не так ли?".

Гермиона ничего не говорит напрямую шляпе, хотя знает, что она все равно услышит. Она просто не уверена в том, что будет делать, если приключения перейдут ей дорогу. Она думает, что могла бы убежать от него. Она думает, что может побежать к нему. Она думает, что это может зависеть от обстоятельств - что, если бегство к нему приведет ее к неприятностям?

"Так беспокоишься о самосохранении? Боже, Боже, как это по-слизерински..."

"Нет! Ну да, но... Но что если... что если остальные тоже попадут в беду? Я бы ни за что не хотела доставлять другим неприятности, быть причиной их травм, наказаний или чего-то в этом роде", - размышляет Гермиона.

"...Очень по-пуффендуйски с твоей стороны, эта преданность и желание сохранить справедливость".

"О, пожалуйста, перестань шутить, ты же знаешь, что не собираешься сортировать меня на Слизерин или Пуффендуй".

Шляпа издала забавный звук. "И почему же?"

"Я не терпеливый, я не приветствую всех подряд..."

"Ах, но ты страстный, преданный и верный, не так ли?"

"Это ты у меня в голове", - огрызнулась она, начиная терять самообладание, - "Ты мне скажи".

"Я бы рассказал, но у нас нет времени - в тебе есть огромное количество качеств, Гермиона Грейнджер. Та преданность, о которой я упомянул, тоже не помешает в Гриффиндоре. Но такой талант... Было бы обидно, если бы Когтевран упустил твои способности".

"Ты решаешь, где я буду спать, а не то, кто получит право использовать и контролировать меня! Когтевран ничего не упустит, потому что мои способности принадлежат только мне, независимо от того, куда я попаду, даже если ты поместишь меня в Слизерин, где я буду изгоем из-за своих родителей!"

Шляпа замолчала на долгий миг. "Ты интересный, - признала она, - но я не просто так решаю, где тебе спать".

"Да, я понимаю, ты решаешь, какие у меня ценности - храбрость или творчество? Я рыцарственный или мудрый? Где мне суждено быть, как я тебе уже говорил. Но это все равно не значит, что эти Дома могут использовать меня".

"Ты знаешь о Кубке Домов?" - спрашивает шляпа.

Она насмехается. "Конечно. Я читала " Хогвартс: Историю".

"Тогда заработанные очки Дома для тебя ничего не значат? Ты считаешь, что они не должны учитываться - ты не должна вносить вклад в развитие своего Дома, используя свои знания и смекалку?"

"Ну... это не то же самое, что использовать меня - это извлекать из меня пользу".

"Ты ведь любишь разбираться в технических вопросах, не так ли? Не все нужно воспринимать так буквально. Скажи мне, в конце концов, ты бы предпочла, чтобы тебе оставили твою храбрость или ум?"

Гермиона нахмурилась. "Но как на это можно ответить? Если бы меня оставили с храбростью, то у меня был бы разум, который помогал бы мне принимать решения, потому что храбрость - это не то же самое, что глупость. И если бы у меня был разум, я бы мог выбирать, когда быть храбрым".

"Боже, Боже, Боже, - ворчит шляпа, - ты самый хитрый из всех, кого мне приходилось сортировать за последние два десятка лет. Что ты чувствуешь в своем сердце - правильный выбор для тебя?"

Без ее разрешения Гриффиндор всплывает в ее сознании. Она пытается отступить - она хочет обдумать свой выбор. Когтевран был бы совсем не плох, но что, если именно там ей суждено...

"Я не хотел, чтобы ты думала об этом - спасибо, что не подумала "и то, и другое", как последний человек, которому я задал этот вопрос - твой ответ достаточно ясен, ты будешь..."

"ГРИФФИНДОР!" Она вдруг осознала, что на этот раз голос раздался не у нее в голове - его прокричали на весь Большой зал. Профессор МакГонагалл снимает шляпу с головы Гермионы и улыбается ей. Гермиона испытывает облегчение от того, что все закончилось. Она улыбается профессору в ответ и бросается к столу поддержки.

Она занимает место и хмурится, наблюдая за тем, как студентку после нее сортируют еще до того, как она сядет. Она смотрит на рыжую голову напротив себя. "Неужели все разговоры в твоей голове проходят гораздо быстрее, чем кажется?"

Рыжая голова смотрит с несортированной группы на Гермиону. "Что ты имеешь в виду?"

"Ну... их всех так быстро сортируют... Я не обращала особого внимания на то, как идет время, пока ждала своей очереди, но мне кажется, что я стояла там целую вечность!"

"Так и было", - раздался голос слева от нее - между ними было несколько мест для сидения других учеников. Она смотрит на него.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/114369/4405219

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь