Готовый перевод Hogwarts: I, the King of Slytherin / Хогвартс: Я, король Слизерина: Глава 7

— Волшебник! — произнес Гарри, слышавший это слово лишь из сказок и телевизионных передач.

— Здравствуй, меня зовут Гарри Поттер.

— Эрик Слизерин.

Эрик поднял брови, выражая удивление: — Не ожидал встретить тебя здесь. —

— Ты знаешь меня?

— Конечно, весь волшебный мир знает тебя, знаменитого Гарри Поттера.

Гарри был озадачен.

Он последовал за Эриком к скамейке на обочине дороги и присел.

— Твоя семья — очень древний чистокровный род в волшебном мире. —

— А ты знаменит… ну, скажем, потому что в юном возрасте победил очень могущественного человека, и ты поймёшь это позже. —

Эрик нарочно избегал упоминания Волан-де-Морта.

В конце концов, другая сторона узнает всё это рано или поздно.

Он сосредоточился на истории семьи Поттеров.

Пусть Гарри сначала почувствует тесную связь с семьей и родословной.

— Но… но моя тётя говорила, что мои родители — обычные люди. —

— Твой отец — наследник рода Поттеров, а твоя мать — выдающаяся волшебница, оба они обладают большой силой. —

— Если не веришь, можешь спросить любого в волшебном мире. —

— А я тоже смогу попасть в волшебный мир? — удивился Гарри.

— Конечно. — Эрик кивнул и сказал: — Всем маленьким волшебникам, достигшим одиннадцати лет, за несколько дней до дня рождения приходит письмо-приглашение из Хогвартса. —

Эрик кратко рассказал о том, что такое Хогвартс.

Гарри слушал с упоением.

Это куда интереснее, чем слушать сказки.

— Смотрите, кто это? Трусливый Гарри! —

— Гарри, ты уже завел новых друзей? —

— Эй, пацан, держись подальше от Гарри-труса, а то я тебя научу уму-разуму. —

Шум сбоку прервал их разговор.

Гарри посмотрел на человека, в глазах его мелькнула боязнь.

— Мистер Слизерин, вам лучше уходить поскорее, Дадли и его приятели — не из тех, с кем можно связываться. —

Эрик слегка покачал головой и посмотрел на троих, стоящих напротив.

Дадли — толстячок, тоже одиннадцати лет, но ростом уже выше Гарри Поттера.

Снова посмотрел на тощую фигуру Гарри и на широкий белый плащ, который висел на нем как мешок.

Брови Эрика невольно нахмурились.

Заметив это, Гарри опустил голову, сжал края одежды обеими руками и прошептал: — Эта, эта одежда… она… она принадлежит кузену Дадли, я…

Он хотел сказать, что у него есть одежда, но не смог вымолвить ни слова.

Посмотрел на унижение в глазах собеседника.

Эрик произнес: — Помни, волшебник должен прежде всего научиться хранить свое достоинство. —

Голос его только что стих.

Он поднял правую руку.

Только тогда Гарри заметил, что на правом указательном пальце Эрика красовалось тонкое кольцо.

Просто он не понимал, почему на кольце изображена змея.

Кольцо на руке Эрика — это одна из особых способностей палочки Слизерина.

Может превращаться в кольцо с эмблемой Слизерина, не влияя на заклинания.

Когда Эрик медленно поднял руку.

Дадли и его друзья неожиданно взмыли в воздух.

— Чудовище, чудовище, как Гарри! —

— Опустите меня, я хочу домой! —

— Мамочка! —

Эрик повернул пальцы, и все трое начали кружиться в воздухе.

После нескольких десятков кругов, трое, которые еще недавно шумели, замолчали.

Щелчок!

Эрик щелкнул пальцами, и магия, удерживающая троих в воздухе, внезапно исчезла.

Дадли рухнул на землю и издал жалобный крик.

Видя эту сцену, Гарри счастливо улыбнулся.

Но подумав о наказании, которое ждет его дома, тут же сник.

— Не волнуйся, они больше не будут тебя задирать. —

Эрик понял, о чем думает Гарри.

Подошел к троим и произнес заклинание: — Забудь всё. —

Заклинание забвения не только стирает воспоминания, но и изменяет воспоминания тех, на кого оно направлено.

Подождал, пока всё не обработается.

Гарри искренне поклонился Эрику: — Большое спасибо за помощь, иначе меня сегодня ждала бы смерть, когда я вернулся бы домой. —

Видя невинность и доброту в глазах Гарри.

Эрик не мог понять, как в такой суровой обстановке.

Гарри Поттер остался нетронутым мраком?

Возможно, в этом секрет могущества Дамблдора.

Плохие родственники, одинокое детство.

Гарри, выросший в такой среде, очень нуждался в признании и заботе со стороны других.

Вот почему он доверяет Хагриду, который печет для него пироги.

Кроме того, поскольку Рон был его первым другом, он неоднократно прощал недоверие со стороны друга.

Но все это больше не повторится.

Потому что теперь Эрик — первый друг Гарри Поттера.

Эрик достал блокнот и передал его Гарри.

— Здесь подробно описано, как управлять магией, а также несколько простых забавных заклинаний. —

— Если твои родственники снова начнут тебя задирать, можешь использовать их, чтобы пошутить над ними. —

— Кроме того, здесь есть некоторые общие знания о волшебном мире, я верю, что они тебе очень помогут. —

Гарри с радостью взял блокнот и обнял его, как будто это был младенец.

— Спасибо, Эрик. —

Эрик улыбнулся и посмотрел на небо.

— Уже не рано, мне пора идти. —

— Ты сейчас уходишь? Мы сможем встретиться снова? —

— Конечно. — Эрик подтвердил: — Мы увидимся, когда ты получишь письмо-приглашение и отправишься в Косой переулок, чтобы купить школьные принадлежности. —

— Но… как ты узнаешь, получил я письмо или нет? —

Эрик загадочно произнес: — Я знаю всё. —

— Напоследок, я подарю тебе небольшой презент. —

Эрик поднял руку и нарисовал круг в воздухе.

Гарри обнаружил, что его одежда, порванная ветками, и очки, которые вот-вот развалятся, были отремонтированы.

Он собирался поблагодарить.

Но перед ним никого не оказалось.

Гарри посмотрел на блокнот в своих руках.

Убедился, что всё только что происходившее — реальность, а не сон.

— Как бы хотелось, чтобы мой день рождения наступил поскорее! —

Впервые Гарри с нетерпением ждал своего дня рождения.

Потому что Эрик сказал, что письмо из Хогвартса придет до дня рождения.

Письмо означает, что они смогут снова встретиться.

Магнолиевая улица, рядом с Тисовой улицей.

Эрик проходил мимо невысокого мужчины средних лет с крючковатыми ногами.

Из уст собеседника слышалось имя Дамблдора.

Эрик понял, что старая пчела усилила наблюдение за Гарри.

К счастью, он был на шаг впереди.

Подождал, пока фигура мужчины средних лет не уйдет.

Эрик тут же применил трансфигурацию — превращение в фантома.

Когда он появился снова, то уже стоял перед роскошным особняком.

[Усадьба Малфоев]

Железная табличка на воротах указывает на имя владельца.

Эрик слегка отворил ворота, и как только он вошел в усадьбу, вокруг него появились многочисленные ядовитые змеи!

http://tl.rulate.ru/book/114304/4377846

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь