Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 38. Наказание

Зимнее солнце проникло в круглый кабинет Директора, оставив на полу длинный луч света. Фоукс, сидя на жёрдочке, склонил голову набок, разглядывая сидящих за столом Антони и Снейпа.

— Должен поблагодарить вас, Генри, — серьёзно произнёс Дамблдор. — Мадам Помфри только что сообщила, что мистер Лонгботтом в порядке.

— Это называется «не в порядке», — прямо заявил Антони. — Я требую, чтобы эти студенты были наказаны, пока их головы, забитые самомнением и невежеством, не поймут, что другие тоже живые люди.

— Сто шестьдесят очков, Антони, — фыркнул Снейп. — Осмелюсь сказать, это самый большой штраф с начала учебного года.

— О чём вы только думаете, Снейп? — недоверчиво спросил Антони. — Лонгботтом чуть не погиб! Этот мальчишка, который это сделал, и вся его компания просто стояли на льду и смотрели!

Портреты бывших директоров на стенах, притворявшиеся спящими, вдруг разом открыли глаза и устремили взоры на присутствующих.

Снейп спокойно кивнул.

— Да, я вас понял, — он нетерпеливо махнул рукой на портреты, когда те начали подавать голоса, словно отгоняя муху.

— Боюсь, нам придётся сообщить об этом мистеру Малфою, Северус, — мрачно процедил Дамблдор. — Подобные злостные инциденты крайне редки, особенно среди первокурсников, - он поднял руку, останавливая реплику Снейпа. — Также надеюсь, вы назначите им всем наказание и как следует с ними поговорите. Генри прав: они не ценят чужую жизнь, но при этом обладают слишком большой магической силой.

— Наказание? — переспросил Снейп.

Дверь кабинета резко распахнулась. Профессор Макгонагалл вошла стремительным шагом, её лицо было бледным, а в глазах горел огонь. Антони никогда не видел её такой разъярённой.

— Наказание? — отрывисто бросила она. — Я думала, как минимум, отчисление.

— Не беспокойтесь, — мягко произнёс Снейп, — мне даже нужно подумать, назначать ли им вообще это наказание. Некоторые… Собственно, многие члены попечительского совета уже связались со мной. Все они выразили готовность оказать дальнейшую поддержку образовательному процессу в Хогвартсе и верят, что школа — самый надёжный щит для учеников.

— Вы не можете…, — Антони резко повернулся к Дамблдору. — Директор! Я требую отчисления! По крайней мере, зачинщика…

— Малфой будет рад добавить ещё пару кучек галлеонов, — холодно усмехнувшись, перебил его Снейп. — Могу поспорить, у него их слишком много. Да и потом, Альбус, они же дети, — он медленно произнёс эти слова, делая ударение на каждом слоге.

Серебряные инструменты вдруг смолкли, и в кабинете повисла тишина. Фоукс переступил с ноги на ногу, и жёрдочка тихонько скрипнула.

— Северус… — вздохнул Дамблдор.

— Или будущее и душа ребёнка вдруг перестали иметь значение? — поинтересовался Снейп. — Лонгботтом чуть не умер, да, но разве его не спасли? Верно ведь, Минерва?

Профессор Макгонагалл сверлила Снейпа взглядом, но тот не дрогнул. Почему-то именно Минерва, тяжело дыша, отвела взгляд первой.

— Спасли не дети, Северус. Они просто стояли и смотрели, — спокойно сказал Дамблдор. — Они не понимали, что поступают неправильно.

Антони нахмурился, стоя рядом с ними. Их поведение наводило на мысль, что они обсуждают вовсе не поступок Малфоя.

— Простите, — вмешался он, — а как сейчас мистер Лонгботтом?

— О, когда я уходила, он ещё лежал в больничном крыле, — повернулась к нему Профессор Макгонагалл, её строгое лицо немного смягчилось. — Немного слаб, но ничего серьёзного. Больше испугался, чем пострадал.

«Ничего серьёзного», — повторил про себя Антони. 

Медицина в мире волшебников не переставала его удивлять. В целом, она придерживалась принципа: пока человек жив, его можно спасти от любых неприятностей. Магия служила надёжной страховочной сеткой, вытягивая незадачливых авантюристов из лап смерти. С такой медицинской помощью неудивительно, что «чуть не умер» здесь не считалось серьёзным происшествием.

В итоге Снейп назначил всем участникам инцидента месячное наказание в виде отработки. Антони остался недоволен таким решением, но Дамблдор его поддержал, а Декан Невилла Лонгботтома не стала возражать, поэтому ему пришлось, нахмурившись, согласиться.

— Поговорите с ними по душам, Северус, — мягко произнёс Дамблдор. — Новых трагедий нам не нужно.

Антони вошёл в свой кабинет и обнаружил полный разгром — его кошка вернулась.

Шерсть животного промокла насквозь, и она, пребывая в дурном расположении духа, перевернула все керамические чашки. Антони растопил камин и, обнимая кошку, уселся у огня.

— Прости, — прошептал он.

Эта кошка был его фамильяром. В тот момент Антони думал только о спасении мальчика, и его сильное желание, несомненно, передалось животному.

Он погладил её, превращая его в скелет— в этом обличье её было гораздо легче высушить. Рыжая шерсть снова стала мягкой и пушистой. Но, несмотря на то что мокрая шерсть больше не прилипала к телу, кошка всё равно лежала у него на коленях, безучастная ко всему.

— Хочешь навестить того мальчика? — спросил его Антони.

Питомица пошевелил ушами.

Антони отнёс её в больничное крыло, навестить Невилла. Сначала мадам Помфри не хотела его пускать, но, даже после того, как он пообещал, что будет вести себя тихо, категорически запрещала кошке входить в больничное крыло.

— Пустите её, Мадам, — взмолился Невилл, лёжа в кровати. — Она спасла мне жизнь.

Мадам Помфри вздохнула, оглядела животное и кивнула.

— Держите её крепче, Профессор Антони, не позволяйте ей никуда прыгать. И только полчаса. Пациенту нужен покой.

— Спасибо вам, Профессор Антони, — тихо произнёс Невилл. — И… Спасибо тебе… э-э… — он беспомощно посмотрел на Антони.

— Я не давал ей имени, — покачал головой Антони. — Скажи спасибо Мадам Помфри и самому себе. У тебя сильная воля к жизни, ты сам себя спас.

Невилл слабо улыбнулся. 

В этот момент в палату вошла Профессор Макгонагалл. Она кивнула Антони и повернулась к Невиллу.

— Мистер Лонгботтом, относительно этого инцидента… Мы все крайне возмущены тем, что с вами произошло. Профессор Антони снял со Слизерина сто шестьдесят очков, все участники этого безобразия наказаны — месяц отработок. Кроме того, им будет вынесено предупреждение об отчислении. Школа отправила сов всем родителям…

— О, нет, — пробормотал Невилл.

—  И ваша бабушка ответила, что прибудет в Хогвартс в ближайшее время, — Профессор Макгонагалл сделала паузу, её лицо приняло сложное выражение, и она тихо добавила: — Мерлин… Невилл… Мерлин…

http://tl.rulate.ru/book/114294/4415193

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь