Флой с трудом поднялась.
Она «осмотрелась» по сторонам, словно пытаясь что-то разглядеть в темноте, и провела рукой по бинтам, скрывающим её лицо.
Потом она погрузилась в молчание.
Чэнь Лунь подошёл к ней и помахал рукой перед её лицом.
− Ты ослепла… Да, оба глаза повреждены.
Он подпёр голову рукой и задумчиво посмотрел на девушку, сидевшую на краю кровати.
Несмотря на юный возраст и свободную одежду, в ней уже угадывались черты той самой роковой красотки из прошлой жизни.
С её нынешним уровнем расположения ко мне я могу немного воспользоваться ситуацией…
− Ты так смотришь на меня, потому что хочешь сделать что-то непристойное?
Флой резко вскинула голову и «уставилась» на Чэнь Луня.
− Э… Но ты же не видишь?
Чэнь Лунь вздрогнул. Неужели она прочитала его мысли?
− Я ослепла, но не оглохла, − Флой поправила растрепавшиеся светло-золотистые волосы, заправив их за ухо.
− «Оно» наделило меня сверхчувствительностью. Я ничего не вижу, но всё чувствую.
Было очевидно, что, говоря «оно», Флой имела в виду Подсолнечник с теневой стороны.
Чэнь Лунь закатил глаза.
− Надо было сразу сказать. Я хотел купить тебе новую одежду, но, ладно, сходишь сама.
− Новую одежду?..
Флой была явно озадачена. Неужели этот парень всё это время смотрел на неё только потому, что хотел купить одежду?
Чэнь Лунь пододвинул стул к кровати и сел.
− Неужели ты хочешь разгуливать в монашеском одеянии Красной Церкви Яблока? Так они нас мигом найдут! – он потянул к носу свою рубашку и понюхал. Запах пота был настолько сильным, что чуть не сбил его с ног. − Мне тоже нужно переодеться. В гостинице есть ванная. Поедим, и я отведу тебя туда.
Флой молча «смотрела» на него, а потом тихо прошептала:
− Спасибо.
…
Еда, которую принесла хозяйка гостиницы, оказалась на удивление вкусной. Возможно, это было вызвано щедростью Чэнь Луня, но помимо хлеба и воды на столе красовались две большие бараньи отбивные и миска тушёного мяса.
Наевшись досыта, Чэнь Лунь повёл Флой вниз. Ванная находилась в отдельном флигеле, пристроенном сбоку к гостинице. В Чэнь Луне всё же проснулся джентльмен: он не мог позволить слепой девушке идти за одеждой одной. Оставив Флой в ванной, он отправился на поиски новой одежды. В швейной лавке он купил несколько готовых нарядов, а также обувь, рюкзак и кое-какие полезные мелочи. Сложив одежду Флой, он оставил её у двери, придавив сверху женскими туфлями, и только после этого отправился освежиться.
Выйдя из ванной, Чэнь Лунь увидел Флой в длинном чёрном платье. Она стояла на улице и ждала его. В лучах заходящего солнца её светло-золотистые волосы развевались на ветру. Лицо было скрыто чёрной шёлковой повязкой, которую Чэнь Лунь умыкнул для неё в швейной лавке, пока хозяйка отвернулась.
− Тебе очень идёт, − оценил Чэнь Лунь.
Не просто идёт, а очень даже. Он недооценил Флой, и теперь его мучила совесть.
− Правда? – Флой была удивлена. Она никогда не носила красивую одежду, а после того, как её продали в Красную Церковь Яблока, носила только монашеское одеяние. В её голосе послышалась грусть: − Жаль, я не могу этого увидеть.
Чэнь Лунь вздохнул.
− У тебя ещё будет возможность вернуть зрение… Ты знаешь о существовании одаренных людей, а значит, ты должна понимать, что в мире мистики возможно всё. Вернуть зрение – это не так уж и сложно.
Флой словно бы поверила его словам. На её лице появилась лёгкая улыбка.
− Ничего страшного. На самом деле, «оно» уже сказало мне, что мне осталось недолго… – она развела руки в стороны, подставляя лицо легкому ветерку. Чэнь Лунь видел, что она действительно счастлива. – Но я рада даже этим нескольким месяцам свободы. Не так уж и важно, вижу я или нет.
− Не переживай, я не дам тебе умереть, − покачал головой Чэнь Лунь.
Флой замерла, опустила руки и медленно подошла к Чэнь Луню.
− Почему… Почему ты так добр ко мне? Кажется, я ничем не заслужила твоей помощи.
Чэнь Лунь потерял дар речи.
Не мог же он сказать, что видел её несчастное будущее и пытался изменить его, чтобы она не стала злодейкой и не начала охотиться за ним по приказу Красной Церкви Яблока.
Конечно, у Чэнь Луня были и свои мотивы. Флой была очень популярна, и он мог бы использовать её в качестве своего рода «лица» после прибытия других игроков. И уж точно не из-за награды за секретную цепочку заданий A-ранга…
«Я, Чэнь Лунь, – просто добрый и отзывчивый человек с обострённым чувством справедливости!» – убеждал он себя.
− Флой… Ты напоминаешь мне мою младшую сестру, − с самым серьёзным видом сказал Чэнь Лунь.
Флой на мгновение замерла, и, кажется, поверила ему. Она опустила голову и тихо прошептала:
− Спасибо… Никто, кроме брата, не был так добр ко мне.
…
Ночь. В небе висела фиолетовая луна.
Стюартон быстрым шагом подошёл к неприметному дому и остановился в нерешительности, вытирая пот со лба.
− Я доложил обо всём епископу, но он сейчас в Янтарном городе… Он не успеет так быстро добраться сюда.
Толстый монах огляделся по сторонам. Они находились в центральном районе Изумрудного города, где было довольно безопасно. По пустым улицам изредка проходили патрули с фонарями.
Убедившись, что за ним никто не наблюдает, он бросил письмо в почтовый ящик и поспешно удалился.
− На всякий случай, нужно сообщить в Организацию Сдерживания, чтобы они обыскали город, − Стюартон шёл очень быстро, словно за ним гнался сам дьявол. – Тот, кто убил отца Картера и разрушил тюрьму «Яблоневый сад», скорее всего, всё ещё скрывается в городе. Госпожа Роза, упаси меня от встречи с ним.
В Изумрудном городе было всего три организации, открыто обладавшие сверхъестественными способностями: Красная Церковь Яблока, Церковь Луны и Организация Сдерживания, официальная организация Империи. Отношения между церквями были, мягко говоря, напряжёнными, поэтому Стюартон решил обратиться за помощью к нейтральной Организации Сдерживания, раз уж епископ не мог прибыть вовремя. Возможно, это было некрасиво – жаловаться посторонним, но Стюартону было всё равно. Даже если бы это был позор для всей Красной Церкви Яблока, он не мог рисковать собственной шкурой.
Пройдя несколько кварталов, Стюартон вернулся к Красной Церкви Яблока, расположенной в западной части города. Внезапно он заметил у входа темную фигуру, которая, шатаясь, рухнула на землю.
− Чёрт… Чёрт… – человек лежал на земле, тяжело дыша. Казалось, он очень страдал.
Стюартон осторожно приблизился и вскоре понял, что это всего лишь пьяница. Он облегчённо выдохнул и пробормотал ругательство. Собравшись уже обойти бедолагу, монах услышал голос:
− Подождите… Подождите!
− Если хочешь получить спасение госпожи Розы и услышать её слово, приходи завтра утром, − раздражённо бросил Стюартон и уже было повернулся, чтобы уйти, как вдруг пьяница схватил его за подол рясы. Толстый монах поморщился от отвращения и оттолкнул его.
− Убирайся отсюда, алкаш! Ещё шаг – и я позову стражу!
− Святой отец! Я… Я хочу сообщить о преступлении! – пьяница поднял голову. Это был старик Хамм, который днём устраивал дебош в таверне «Кривой Клинок». Он был весь в поту, лицо почернело, а голос дрожал – казалось, он чем-то болен. – Он… Он похитил монахиню из вашей церкви… Прямо…
Не договорив, Хамм издал душераздирающий крик, упал на землю и испустил дух, изрыгая чёрную кровь.
Стюартон в ужасе отшатнулся. Осмотрев тело, он понял, что несчастного отравили!
− Неужели это предупреждение от того самого необычного человека?! – от подобной мысли монах похолодел. – Нет, нужно немедленно вернуть стражу!
Он бросился к церкви и влетел внутрь, чуть не снеся головой тяжелые двери.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/114266/4426860
Сказали спасибо 6 читателей