Готовый перевод Harry Potter: Sands of Destiny / Гарри Поттер: Пески судьбы: Глава 4

Гермиона откинулась на спинку кресла, ее мысли были измучены, а глаза наполнились слезами. Слишком много, слишком много... "Почему вы рассказываете мне все это, сэр? Почему именно мне?"

Дамблдор серьезно посмотрел на нее. "Ты, Гермиона Грейнджер, не такая, как остальные представители твоего рода. Я говорю это не для того, чтобы льстить тебе или лепить из тебя то, что я хочу. Когда я увидел тебя в Отделе тайн, стоящую на коленях перед поврежденными Маховиками Времени и пытающуюся починить их, а не уничтожить... Я понял, что никто другой не сможет выполнить эту задачу, если я не справлюсь".

Гермиона восприняла эти слова с благоговением и трепетом. Однако в ней расцвела новая решимость, маленький голосок побуждал её к действию. Она прямо встретила взгляд Дамблдора.

"Скажи мне, что делать".

"Я еще ни о чем не просил вас, мисс Грейнджер".

"Я знаю. Ты и не должен".

Он печально посмотрел на нее. "Ты храбрая, храбрая девочка".

Она покачала головой. "Я готова на все, чтобы спасти тех, кого люблю".

Дамблдор стал серьезным. "У того, кто воспользуется этим Маховиком Времени, есть только два шанса. Он сильно отличается от привычных вам Маховиков Времени. Когда вы поворачиваете один, вы поворачиваете годы, а не часы. Если повернуть другой, то пройдут десятилетия. Другой - столетия. Вы должны быть осторожны при его использовании, и точность имеет первостепенное значение. Вы вполне можете оказаться во времени, когда человечества не существовало. И это будет очень проблематично.

"Один из важнейших законов этого устройства, как вы уже догадались, заключается в том, что, повернув время вспять, вы остаетесь там навсегда. Вы никогда не сможете вернуться в настоящее. Ваше присутствие в той или иной части истории кардинально меняет ее ход. А если вы попытаетесь вернуться в настоящее, между вами и вашим нынешним "я" возникнет парадокс, и обе формы мгновенно погибнут". Дамблдор мягко улыбнулся ее ошеломленному выражению лица. "Теперь ты понимаешь, что я имел в виду, когда говорил, что у тебя есть выбор?"

В горле Гермионы образовался комок, но она кивнула. "Я полагаю, именно так ты и поступила сегодня. Ты использовала Пески Судьбы и вернулась в свое настоящее. Вот почему ты умрешь".

Он лучезарно улыбнулся. "Да, боюсь, что это так. Я был эгоистичным стариком и решил смотреть в будущее, вместо того чтобы поступать правильно. За это я прошу у вас прощения".

"Нет, - покачала она головой, - прощать не за что. Если бы я... Я не могу сказать, что не поступила бы так же". Она облизнула губы и решительно подняла челюсть. "Скажите мне, что делать, профессор Дамблдор. Это должно быть сделано".

Он кивнул с раскаянием. "Ты действительно самая умная ведьма в своем возрасте". Он снял очки с полумесяцем и задумчиво посмотрел на нее. "Я думаю, что три оборота все равно не помешают".

Ее глаза расширились от понимания, и она посмотрела на Маховик Времени, который все еще держала в руке. От красного песка внутри у нее завязался живот, а на Маховике Времени было несколько кнопок. Возможности были безграничны.

"Я должна... Я должна что-то взять?" - нерешительно спросила она.

Его глаза блеснули, но на этот раз не от света. "Это замечательная идея, Гермиона, и тебе стоит подумать над ней. Хотя даже я не знаю последствий того, что ты перенесешь часть настоящего в прошлое. Тем не менее... если миф правдив, тебе будет дана собственная жизнь в прошлом, в которое ты попадешь".

"Время перепишет себя, чтобы поместить меня в прошлое".

"Верно".

Она настороженно кивнула и встала.

"До свидания, профессор", - тихо сказала она, ее глаза блестели. Она сделала несколько глубоких, вздрагивающих вдохов. Но когда она подняла глаза, его уже не было.

Слезы сами собой навернулись на глаза. Она посмотрела на Маховик Времени в своей руке. Одна. Совершенно одна.

Она быстро вытерла глаза и побежала вверх по лестнице, пока не добралась до седьмого этажа.

"Лабардан!" - почти крикнула она Полной Даме, и дверь распахнулась. Она забралась внутрь и пересекла общую комнату. Она остановилась у спящего на диване Рона.

"Ты действительно невыносим", - сказала она, и ласковая улыбка растянула ее губы. "Прости. Она нежно прикоснулась кончиками пальцев к изгибу его щеки. Затем она побежала в общежитие для девочек.

Добравшись до своей кровати, она достала из сумочки палочку и принялась горячо размахивать ею в воздухе, накладывая на сумку незаметное заклинание расширения. Покончив с этим, она принялась рыться в своих вещах - копия "Хогвартса", история, Зельеварение, Трансфигурация и Защита от Тёмных Искусств были быстро брошены туда, вместе с одеждой, перьями, бутылочками с чернилами и несколькими другими учебниками, которые она посчитала важными. Она порылась в школьном сундуке, и сердце её замерло, когда она нашла небольшую фотокнигу в кожаном переплёте, которую она сделала за эти годы. В ней были фотографии Гермионы с Гарри и Роном, а также членов Ордена и почти всех, кого она любила. Немного поколебавшись, она положила её внутрь.

Рука снова взяла Маховик Времени и с тревогой посмотрела на него.

Ее глаза закрылись, а с губ сорвался дрожащий вздох. Она не хотела этого говорить, но пусть лучше пустой воздух услышит это, чем ничего. "Прощай, Гарри. Прощай, Рон". Нижняя губа задрожала, и она прошептала: "Мама, папа..." Мерлин, все это было неправильно. Все неправильно. Но это нужно было сделать.

Осторожно она накинула цепочку Маховика Времени на шею. Она потянулась к кулону и осторожно взялась за одну из ручек.

Один...

Она услышала гогот, поразительно похожий на гогот Беллатрисы Лестрейндж. Пожиратели смерти вторглись в Хогвартс, поняла Гермиона. Она нажала ещё одну кнопку.

Две...

По ее щеке пробежала слеза.

Три...

Дверь общежития с грохотом распахнулась, и Гермиона подпрыгнула: ее палец слегка скользнул по одной из ручек.

"Нет!" - отчаянно закричала Гермиона, но дело было уже сделано. Она поскользнулась и сдвинула ручку, когда не должна была этого делать. Сердито подняв глаза, Гермиона увидела Лаванду Браун, которая смотрела на нее.

"Я..." Голос Лаванды прервался, когда она увидела цепочку на шее Гермионы.

Раскаленное до бела отчаяние охватило ее тело, но Гермиона исчезла прежде, чем она успела произнести хоть слово.


 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/114228/4360443

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь