Сириус выглядел так, будто наконец осознал что-то важное, но Гидрус остался в замешательстве. Конечно, он сделал свой топор, опираясь на тот, что точил Уолден Макнейр, чтобы расправиться с Клювокрылом в другом времени. Но это не имело никакого послания. Что же ему сказать?
- Ты всего лишь инструмент, который превратится в пыль, когда мы закончим с тобой?
- Так ты все-таки убил его? - неожиданно вмешалась Флер.
Арктур вздрогнул от её слов, но старик остался молчаливым.
- Так вот как ты получил эту рану?
Гидрус был благодарен Помфри за эликсир, который она ему протянула, дав возможность подумать. Когда он закончил, то сказал:
- Скорее, я убил его, потому что получил эту травму. Я как бы... даже не знаю. Это было похоже на...
- Ты сошел с ума, - резонно заметил Сириус, его слова заставили Гидруса вздрогнуть.
- Такое случается в нашей семье, - добавил он.
- Тише, мальчик, - насмешливо сказал Сириус, глядя на гнев Арктура. - Ты не пойдешь по их стопам. Черт возьми, Беллатрисе ничего не стоит злиться, даже если у неё нет повода.
Снова обратившись к Гидрусу, он продолжил:
- Тебе нужно быть осторожным. Это как вывихнуть сустав или потерять сознание: чем чаще это происходит, тем легче повторить.
- Верно, - согласился Гидрус. - В любом случае, я, вероятно, немного перестарался. Я мог бы пощадить мантикору, но слишком увлёкся своим "безумием".
Он с сожалением улыбнулся Флер, насколько это можно было сделать, пока Помфри продолжала обрабатывать его рану.
- Я сначала пытался просто поговорить с ним, - добавил он. - Сказал, что мы должны поговорить, чтобы досадить судьям, но он не слушал.
- Ну... По крайней мере, ты попытался, - фыркнула Флер. - А он, как ты и говорил, оказался настоящим козлом.
Гидрус рассмеялся, но его смех прекратился под строгим взглядом Помфри и легким тычком её волшебной палочки. Арктур молчал, вероятно, ему не понравился дружелюбный тон в разговоре с "нечеловеческой" ведьмой, но Гидрус не мог заставить себя волноваться. После вчерашней демонстрации силы Арктур вряд ли осмелится отнять у него семейные права.
- Итак, Флер сказала нам, что ты надеешься на встречу с нами, Гидрус? - спросила Аполлинария, мать Флер. - Могу звать тебя так?
- После того как я случайно вмешался в ваши дела на последнем собеседовании? Можешь звать как угодно, - ответил Гидрус, сделав паузу, чтобы обдумать слова, так как Помфри дала ему выпить ещё два зелья.
- Но да, я надеялся получить возможность заглянуть в ваши погреба, так сказать. Ваше красное - моё абсолютное любимое, и если я сыграю свои карты правильно, смогу убедить своего прадедушку заплатить за него мне. Тогда мы сможем назвать это подарком на день рождения моей тёти Беллатрисы.
Арктур усмехнулся, но Сириус неожиданно вмешался:
- А когда у тебя день рождения?
Гидрус пожал плечами.
- Понятия не имею, а сейчас перестань мешать мне заполучить лучшее вино по эту сторону Альп.
Аполлинария засмеялась, и Гидрус заставил себя не отреагировать на это.
- Рад слышать, что вы так высоко цените наш продукт.
- Вы шутите? - с кривой усмешкой сказал Гидрус. - Нам подают лучшие имитации французской кухни, на которые способны домовые эльфы Хогвартса, а я только и делаю, что не плачу от того, что вместо столового вина приходится пить воду, сидр или "тыквенный сок".
- О, поверь мне, дорогая, Флер не раз жаловалась на здешние блюда.
- Маман!
Гидрус смеялся над смущением своей старой подруги.
- Впервые мы технически встретились, когда она подошла к моему столу, чтобы попросить... Как это называется, Флер?
- Буйябес.
- Точно, это, - согласился он, вздыхая с облегчением, когда Помфри, наконец, наложила на его рану обезболивающие чары. Наверное, ему стоило бы научиться одному из них.
- У меня не было выбора, кроме как сдать его. Я боялся, что если не сдам, то могу стать причиной международного инцидента, поскольку другие студенты могли бы угрожать мне, отказываясь от неё.
Шутить о прелестях вейл было непросто: в ответ могли получить либо сочувственный смех, либо сердитый взгляд. Ему повезло: он услышал фырканье Флер и сдержанный смех её матери.
Наконец, к ним присоединился Крум.
- Решимость светловолосого подверглась испытанию.
- Он довольно быстро с этим справился, - сказал Гидрус, всё ещё не привыкший защищать своего старого врага. - В отличие от тебя или меня, у него не было шанса попрактиковаться в защите от соблазнов. Он даже не знал, что она наполовину вейла.
Аполлинария приподняла бровь.
- А вы знали?
- Это хорошее вино, госпожа Делакур, - ответил он.
Это вызвало шумный смех Флер, вспомнившей о произошедшем. Аполлинария хотела что-то сказать, но, не успев начать, в палатку вошёл Бэгмен.
- Всем привет! - сказал он. - Мы готовы к пресс-конференции в любое время, хотя, разумеется, вы, мистер Блэк, извинитесь.
- Ерунда. - Он встал и проигнорировал укоризненный взгляд Помфри. - Как будто я упущу шанс вмешаться в дела Виктора, чтобы не нарушить порядок с Флер.
- Конечно, упустишь, - заявила Помфри, надувая грудь. - Молодой человек, вам следует оставаться в постели. Вес, давящий на вашу висящую руку, может разрушить то немногое, что осталось от конечности, и тогда нам придётся отращивать всё заново.
Гидрус закатил глаза.
- Дедушка Арктур, не могли бы вы наложить на мою руку руну чар невесомости, чтобы наша школьная медсестра не пыталась приковать меня цепями?
- Хмф. - Древний волшебник посмотрел на него, но всё же освободил палочку от трости. - Ты называешь меня так только тогда, когда тебе что-то от меня нужно.
- Ну, на самом деле я не сильно разбираюсь в винах, - ответил он и вскрикнул, когда руна была начертана на его коже. Надо было ожидать от старика менее болезненного способа.
- Я надеялся, что вы сможете договориться с нашими французскими высокопоставленными гостями о том, сколько они должны стоить. - Он наклонился, чтобы прошептать: - Дайте им всё, что они хотят, это мой любимый метод.
http://tl.rulate.ru/book/114224/4409587
Сказали спасибо 4 читателя