Готовый перевод HP: Back, Black, and Ready to Snack / HP: Блэк, вернулся и готов к перекусу: Глава 9

На звук разбивающегося стекла сбежалась вся группа, кроме Поппумса, который все еще цеплялся за его запястье. Он только успел освободиться от ее хватки и отряхнуться, как из-за угла выскочила Лили с убийством в глазах.

"Что ты сломал?" - потребовала она.

"Ничего". Он улыбнулся и взмахнул палочкой, вызвав еще один звук бьющегося стекла, а затем повторил его еще два раза, чтобы подчеркнуть. "Я знаю, что единственный способ отпугнуть Поттера - это разозлить Эванс".

Лили фыркнула, но была успокоена этим полукомплиментом. "Гарри ведет себя хорошо?"

Сириус последовал за ней в кабинет, где она начала сортировать школьные принадлежности. "Конечно, вел. Ты же знаешь, он никогда не сделает ничего такого, чего не сделал бы я".

Она бросила на него взгляд, который говорил о том, как много это для нее значит, и вернулась к работе. В этом году Гарри учился на четвертом курсе, Айрис - на втором, а Георгина - на первом. Их близнецы, Ремус и Сириус, имена которых приводили в ужас их однофамильцев, все еще находились в двух годах от начала своего собственного пути в Хогвартс.

Гидрус может начать четвертый год, - угрюмо подумал Сириус. Если он уже способен к Трансгрессии, то не должен отставать".

Он до сих пор не рассказал о ребенке никому из своих лучших друзей. Он до сих пор не был уверен, что Гидрус вообще его сын. Конечно, мальчик выглядел так, как будто был им, и без проблем носил кольцо наследника Сириуса, но может быть...

"Кстати, - сказала Лили. "У Беллатрисы есть сын?"

"Что?" - спросил он, удивленный и слегка обеспокоенный тем, что Лили, возможно, практикует какую-то Легилименцию, не сказав ему об этом. "Нет. У нее нет. Почему ты спрашиваешь?"

"Ты уверен?" Лили удвоила голос. "Мы видели ее сегодня".

"Мне жаль", - сказал он, не желая знать больше, чтобы извинения были оправданы. "Я надеюсь, она была не слишком ужасна".

"Ну, если у нее нет ребенка", - раздался голос Джеймса, и Сириус повернулся, чтобы увидеть вошедшего друга, а затем похлопал его по плечу. "Тогда она может быть просто грабительницей колыбелей".

"Это правда?" спросил Сириус, как можно более нейтрально. "Почему?"

"Похоже, у нее на руках висел ребенок примерно возраста Айрис", - смущенно сказал Джеймс. "Я не разглядел его, но она казалась ласковой. Назвала его Гидрус".

Сириус проигнорировал мужчину, нахмурившего брови, и бросил взгляд на Лили, которая лишь недовольно поморщилась и медленно отвела глаза.

"Сириус Орион Блэк", - начала Лили. "Что ты нам не говоришь?"

Джеймс тут же начал отступать от него, трус. Сириус вздохнул. "Это, э, он... Он может быть моим сыном".

"Что?" спросил Джеймс, разинув рот.

"Я не знаю!" Сириус вскинул руки. "Он просто появился ни с того ни с сего, я понятия не имею!"

Джеймс выглядел так, будто собирался разорвать его на части, чтобы получить больше информации, но, к удивлению обоих мужчин, на помощь ему пришла Лили. "Когда ты узнал?" - спросила она мягким, понимающим тоном. "Почему ты не сказал нам?"

Сириус провел рукой по волосам и сел на диван, не желая встречаться взглядом ни с одним из своих друзей. "Всего несколько дней назад. Парень появился в моей квартире посреди ночи, подождал, пока я проснусь, а потом попросил познакомить его с моей семьей. I... Я просто запаниковал. Я отдал ему свое старое кольцо, и не успел даже предупредить, что будет, если он не настоящий Блэк, как он надел его и... и оно подошло. Боже, он выглядит так же, как я". Сириус зарылся лицом в свои руки, наконец-то отпустив стресс, который разъедал его всю последнюю неделю или около того. "Он... Он сказал, что его мать умерла. Он никогда не встречался с ней, ничего. Я даже не знала о его существовании, и он не хочет иметь со мной ничего общего".

"О, Сири". Лили пересела рядом с ним и обняла его. "Скажи честно, он действительно так сказал?"

"Вполне возможно".

"Похоже, что нет". сказала Лили, поглаживая его по спине. "Уверена, это очень тяжело для вас обоих".

"Для нас тоже", - подхватил Джеймс. "Не могу поверить, что мы уже дедушка, OOF". Сириус успел нанести удар, который попал его лучшему товарищу прямо между ног, заставив его прохрипеть "Ублюдок".

Сириус фыркнул. "Ты все равно не собирался заводить детей".

"В отличие от тебя, видимо", - огрызнулся Джеймс.

"Я бы сказал, что это был удар ниже пояса, но что поделаешь, такова судьба".

Они рассмеялись, или, по крайней мере, Сириус рассмеялся, а Джеймс издал писклявый звук, похожий на смех, когда сел рядом с ним. Сириус сделал несколько успокаивающих вдохов и кивнул головой, когда Лили отстранилась.

"Его зовут Гидрус, не так ли?" спросила Лили. "Каким он был?"

Сириус пожал плечами. "Как я уже сказал, он похож на меня даже больше, чем Гарри на Джеймса. Все время, пока мы разговаривали, он казался... Я не знаю, скучающим? Как мы обычно вели себя, когда Биннс задавал вопрос, а мы придумывали ответ на месте. Я думаю, что у него может не хватать руки, но когда я спросил его об этом, он сказал, чтобы я шел дальше".

"Сколько ему лет?" спросил Джеймс. "Я сказал, что он, кажется, примерно ровесник Айрис".

"Примерно, я думаю. Может, чуть старше". Сириус пожал плечами. "Он сказал, что вырос бездомным, так что, возможно, он просто мал для своего возраста".

Лили хмыкнула. "Он волшебник? Если он был в Британии, разве он не должен был получить письмо из Хогвартса? Там нет ни одного блэка, зачисленного в школу".

"Он определенно волшебник. Он даже немного занимался беспалочковой магией, немного левитацией".

"Я удивляюсь..." начал Джеймс. "А Блэки хорошо ладят с Олливандером?"

Сириус пожал плечами. "Покупают там свои палочки. Он всегда был вежлив".

"Думаешь, это он там застрял?" спросила Лили. Увидев растерянное выражение лица Сириуса, она объяснила, что произошло в магазине волшебных палочек. "И что он сказал тебе после этого, Джеймс?"

"Он спросил, можно ли ему взять запасную палочку, которую мы вернули для Гарри". Джеймс сказал, почесывая щетину на подбородке. "Он сказал, что думает, что она подойдет мальчику".

"Конечно, подойдет". Лили рассмеялась. "Только у сыновей вас, двух идиотов, могут быть братские палочки".

Что-то в этом заставило Сириуса улыбнуться, и он надеялся, что это правда.

"Я надеюсь, что нет", - возразил Джеймс. "Мы поспорили, что если ничего не выйдет, он отдаст нам палочки близнецов за полцены".

Лили подняла на него бровь. "И на что именно вы поспорили?"

"Только на то, что он ничего нам не заплатит, чтобы вернуть палочку", - сказал он. "Учитывая, что он не должен был продавать ее с самого начала, я не думаю, что это плохой риск".

"Вот почему я забочусь о наших инвестициях".

Они начали игриво перебрасываться фразами, пока Сириус размышлял. "Деньги. Власть. Связи". Конечно, у него их было гораздо меньше, но он мог бы и постараться, чтобы завоевать мальчика. Почему Гидрус не мог появиться после того, как Сириус выпьет свой утренний кофе?

"Все в порядке, приятель?" спросил Джеймс.

Сириус только кивнул. "ДА. Просто думаю... обо всем. Он выглядел счастливым?"

"Я не очень хорошо его разглядела", - извинилась Лили. "Он был каким-то..."

"Прижался к Беллатрисе, как коала?" Джеймс смутился. "Может, он просто маменькин сынок?"

"У этого существа материнского инстинкта столько же, сколько у гремучей змеи", - сказал Сириус. "Я только надеюсь, что она не пытается его соблазнить".

"Сириус!" в ужасе сказала Лили. "Она твоя кузина, а он вдвое моложе ее!"

"Мы черные", - пробормотал он. "Мы женились ближе. Посмотри на мою мать, например".

"Жаль, что не все они обладают таким чувством, как тетя Дорея", - сказал Джеймс, имея в виду Дорею Поттер, урожденную Блэк, которая вышла замуж за дядю Джеймса Чарлуса. "Вот женщина, которая знала, как их выбирать, а, Лили?"

"Почему бы мне не поговорить с Альбусом", - предложила Лили, явно отчаянно желая уйти от темы узаконенного инцеста. "Посмотрим, сможем ли мы узнать больше о мальчике, может быть, удастся его зачислить".

"Если он получил палочку здесь, в Британии, то, скорее всего, он уже зачислен", - сказал Джеймс. "Подождите, пока он узнает, что его тетя Лили - его учитель Заклинаний".

"Помощник, учитель Заклинаний", - поправила Лили. "Филиус не собирается уходить на пенсию в ближайшее время".

"Три Поттера, полдюжины Уизли и сын Сириуса Блэка, и еще два Поттера на подходе?" спросил Джеймс с насмешкой в голосе. "Нам повезет, если он доживет до Юледи!"


"Я буду скучать по тебе, - прошептала Беллатриса на ухо Гидрусу, прижимаясь грудью к его спине, когда они лежали в постели. Она повысила голос и спросила: "Ты будешь скучать по своей тете Белле?"

Гидрус вздрогнул. "Да, по тете Белле".

Ему очень хотелось, чтобы она выбрала между соблазнением и материнством. Пока что она довольствовалась редким поцелуем в щеку и объятиями допоздна, но иногда, когда она смотрела на него, ему казалось, что она собирается съесть его живьем. В отличие от его прошлой жизни, сейчас за этим не стояло никакого каннибализма.

Женщина пыталась получить место в Хогвартсе, но безуспешно. Сначала она пробовалась на должность Защитника от Тёмных Искусств, а затем и на любую другую. Похоже, в этом времени Совет был чуть менее коррумпирован, что было для Гидруса почти так же невероятно, как отсутствие Волан-де-Морта. И уж точно это было менее правдоподобно.

"Скажи мне честно, - сказала женщина. "Хотел бы ты, чтобы я этого не делала?"

Гидрус заколебался. "Я не против".

"Ты не возражаешь или тебе это нравится?"

Понравилось ли его четырнадцатилетнему телу, когда красивая и богатая женщина прижималась к нему обнаженной? Да. Понравилось ли тридцатилетней истребительнице Темного Лорда такое общество? Да. Его все еще била дрожь? Безусловно, да.

Беллатриса хмыкнула и снова заговорила: "Я просто хочу, чтобы ты знал: неважно, чего ты хочешь". Она провела рукой по его груди. "Неважно, что тебе нужно". Ее рука опустилась чуть ниже. "Я буду рядом с тобой".

Гидрус взял руку, не желая рисковать, чтобы она просунула ее под его пояс. "Как насчет одного друга?"

взвыла Беллатриса.

"Для начала". Он сглотнул. "Я достаточно хорошо обходился без матери все эти годы, и сейчас она мне не нужна. Я также не хочу начинать свой первый год в школе на задворках из-за слухов о том, что я помолвлен с кузиной моего отца".

Женщина хихикнула. "Уже подумываешь о свадьбе, да?"

"Не надо..." вздохнул Гидрус. "Тебя не смущает, что я четырнадцатилетний ребенок?"

"Хммм..." Свободной рукой она провела пальцем по его груди. "Это не идеально, но я здесь не ради твоего тела. Это твоя сила. Я чувствовала ее, практически пробовала на вкус. Вот почему я хочу тебя".

Гидрус вздрогнул. "Тогда я точно перешел черту".

"Кроме того, я же не собираюсь быть твоей единственной женщиной."

"Подожди, что?"

Беллатриса хихикнула. "Нам повезет, если я успею завести собственного ребенка, особенно если мы будем ждать, пока ты не вступишь в законный брак. У тебя есть долг перед этой семьей - обеспечить наследника, а еще лучше - нескольких наследников".

О Боже, - подумал он. Она собирается...

"Не волнуйся", - промурлыкала она ему на ухо. "Твоя тетя Белла позаботится о том, чтобы ты получил все самое лучшее для своего маленького Гидруса".

Блестящая идея, Гарри, - пожаловался он своему прошлому. Превратиться в сына Сириуса, захватить дом и, используя связи и богатство, нанести удар по последователям Волан-де-Морта. Это ни в коем случае не сработает. Беллатриса Лестрейндж не окажется в твоей постели. Это не приведет к тому, что вы будете вовлечены в многочисленные брачные контракты. Ни в коем случае...

Беллатриса наклонилась и поцеловала его, на этот раз в губы. Он замер. К счастью, ей хватило самообладания, чтобы удержать язык при себе, но все же. В конце концов она отстранилась. "Спокойной ночи, сладких снов".

"Спокойной ночи", - сумел прошептать он в ответ.


 

http://tl.rulate.ru/book/114224/4359981

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь