Готовый перевод HP: Back, Black, and Ready to Snack / HP: Блэк, вернулся и готов к перекусу: Глава 1

— Сириус сполз с кровати и с довольным стоном потянулся. Моргнув и почесав задницу, он выглянул в окно и увидел, что уже почти полдень. Он достал свою палочку из-под прикроватной тумбочки, где она упала, и после нескольких быстрых заклинаний у него появилась пара брюк, которые можно было вычистить заклинанием, и халат с пушистым поясом, в который он заправил свою палочку. Быстро сделав утренние дела в ванной, он направился на кухню.

Квартира, в которой он жил, не была чем-то особенным, но девушки-маглы, которых он приводил туда, считали ее впечатляющей. Сириус никогда не понимал, почему в их мире считается, что чем выше ты живешь, тем более значим; единственная причина, по которой он выбрал эту квартиру, заключалась в том, что в нее можно было затащить мотоцикл, не привлекая лишнего внимания. Большинство девушек, которые видели его припаркованным в грязной комнате, думали, что он просто украшает ее. Сам дом был не слишком грязным для одинокого мужчины, который проводил там большую часть времени, либо напиваясь, либо отсыпаясь. Когда он был трезв, то, скорее всего, находился либо на работе, либо у Поттеров, либо в баре, пытаясь протрезветь.

Кухня была, пожалуй, в худшем состоянии из всех его комнат: груда посуды в раковине и столько пятен на столешнице, что и домовой эльф сойдет с ума, но даже это не отпугивало ни одну компанию, которую он приводил к себе. Сегодня утром он не испытывал особого похмелья, поэтому ему не потребовалось много времени, чтобы сварить свежий кофе в этой чертовой машине, которую Артур Уизли чинил уже не один раз. Как только она зажужжала — рыжий заверил его, что это нормальный звук, — он отправился в гостиную, чтобы подождать.

— Доброе утро, — раздался голос, когда Сириус опустился в кресло La-Z-Boy.

— Доброе утро, — зевнул Сириус в ответ.

Подождите. Он вскочил на ноги и потянулся за своей палочкой, но не нашел ее. Незнакомец вертел ее в своих... очень маленьких руках? Сириус моргнул. Это был мальчик, не больше двенадцати или тринадцати лет, перед ним на блюдце стояла чашка чая.

— Кто ты, черт возьми, такой? — спросил Сириус. — Как ты сюда попал?

Мальчик сделал глоток чая, поднеся его к губам, и сердце Сириуса забилось. Он был уверен, что сможет справиться с ребенком, беспалочковым или нет, но в этом мальчике было что-то знакомое. У него были темные мешки под серыми глазами и копна лохматых черных волос, доходивших до ушей. Острые скулы выделялись по обе стороны его лица, словно горы над долинами впалых щек. Он был очень худым, похожим на оживший труп, а его кожа была почти альбиносной по своей бледности.

— Я пришел, — сказал странный мальчик после нескольких секунд молчания. — У вас нет "Защиты". Дверь была не заперта. Тебе следует быть осторожнее... Отец.

Сириус сглотнул.

— Я... Я думаю, ты ошибся.

Мальчик приподнял одну бровь, и Сириус поразился его сходству. Ну, он был моложе, истощен и фотофоб.

— Не стоит беспокоиться. Я не нуждаюсь и не хочу от тебя почти ничего. Все, что мне нужно, — это чтобы ты познакомил меня с нашей семьей. Или хотя бы написал мне рекомендательное письмо. После этого я оставлю тебя в покое.

Сириус насмешливо хмыкнул. Он не был уверен, что его больше раздражает, что его предполагаемый сын говорит о том, что он будет отцом-неудачником, или что он действительно чувствует некоторое облегчение от этих слов.

— Послушай, парень...

— Гидрус, — перебил он. — Меня зовут Гидрус Блэк.

— Э, послушай, Гидрус, даже если то, что ты говоришь, правда, меня отрекли, — сказал Сириус. — Слушай, почему бы мне не одеться, а потом мы сможем... Я не знаю, я уверен, что есть какая-то магия крови, с помощью которой мы сможем доказать, что ты прав, и тогда...

Сириус не был уверен, что произойдет потом.

— Если ты действительно считаешь, что это необходимо, мы можем получить доказательства того, что я твой сын, но, опять же, мне просто нужно, чтобы ты представил меня Блэкам как своего сына.

Гидрус допил чай и, все еще не придя в себя, поставил чашку с блюдцем на соседний столик.

— Твой собственный статус не имеет значения. Они примут меня.

— Послушай...

— Ты все время говоришь мне слушать, — перебил Гидрус. — Я думаю, тебе стоит прислушаться к собственному совету. Из-за склонностей моего дяди он остался без наследников. Остальные из твоего поколения либо профессиональные девы, либо отрекшиеся от "предателя крови", либо вышедшие замуж за представителя другой фамилии. Сигнус до сих пор не взял себе новую жену и даже не намекнул на наложницу. Твоя мать скорее убьет твоего отца, чем позволит ему взять вторую, более молодую жену и произвести на свет наследника наряду с братом твоей матери. Твой дед возьмет меня в два счета, невзирая ни на что, лишь бы иметь сильного наследника в семье. Черт, да они даже могут отдать тебя, лишь бы я появился на дереве. Мальчик улыбнулся. Хотя я подозреваю, что бабушка тут же снесет тебя обратно, как только это произойдет.

Сириус наполовину сел, наполовину упал обратно в кресло.

— Почему?

Гидрус поднял бровь и продолжил.

— Почему ты хочешь стать частью этой ужасной семьи?

— Деньги. Власть. Связи.

Мальчик встал, и Сириус подпрыгнул. Его мантия была грязнее, чем он предполагал, а с левой рукой было что-то не так, хотя Сириус не мог понять, что именно.

— Я всю свою жизнь провел в боях. Боролся, чтобы выжить, боролся, чтобы поесть, боролся, чтобы найти безопасное место, где можно просто лечь и поспать. Я давно пора получить по заслугам.

— Твоя мать, — полушепотом произнес Сириус. — Кто твоя мать?

— Неважно. Она мертва.

— Как?

Гидрус пожал плечами.

— Я понятия не имею. Если честно, я просто догадываюсь.

Он хмыкнул.

— Или надеяться? Что лучше — мать, которая жива, но бросила новорожденного замерзать в переулке, или та, что умерла в переулке до меня?

От непринужденного тона мальчика у Сириуса сжался живот, но ответа на такой вопрос у него не было.

— А твоя рука?

Глаз мальчика дернулся, и его озадаченное, граничащее со скукой выражение впервые за время знакомства с Сириусом пошатнулось.

— Не твое дело. Ты собираешься мне помочь или нет?

Сириус уставился на мальчика. Его левый рукав безвольно болтался, и, хотя это могло быть всего лишь травмой, он подозревал, что конечность отсутствует как минимум от локтя вниз. Волшебную палочку Гидрус так и не вернул, он держал ее обратным хватом, как это делают профессионалы, чтобы ее было нелегко выхватить или случайно выпустить.

Независимо от того, был ли он на самом деле его сыном или нет, Сириус должен был признать, что мальчик, по крайней мере, выглядел достаточно сильным, чтобы заинтриговать старого козла Арктура. — Подожди здесь, — сказал Сириус, встал и вернулся в спальню, где принялся рыться в ящиках с носками и нижним бельем. Вытряхнув половину содержимого, он нашел то, что искал, спрятанное в свернутых в клубок трусах, таких старых и рваных, что нужно было быть отчаянным, чтобы когда-нибудь надеть их снова.

Вернувшись в гостиную, он бросил Гидрусу свою старую печатку, и, к его удивлению, мальчик поймал ее лишь полувзглядом и таким быстрым движением запястья, что Сириус едва не пропустил его, не выронив при этом свою Волшебную палочку. — Это кольцо было у всех нас, когда мы были в твоем возрасте, — сказал Сириус. — Если ты уверен, я имею в виду, действительно уверен, что ты мой сын, то у тебя не должно быть проблем с его ношением. Если нет, то ты можешь... Эй!

Гидрус уже положил палочку и большим пальцем надел кольцо на средний палец. На мгновение они оба уставились на него, прежде чем оно слегка уменьшилось и плотно прилегало к костяшке. Сердце Сириуса упало. Технически, конечно, еще можно было допустить, что мальчик — один из детей его родственников, но... — Спасибо, — сказал Гидрус. — Все будет хорошо. Я сказал, что больше не буду вас беспокоить.

— Подожди, — Сириус придвинулся ближе к сыну. — Клянусь своей жизнью и честью, я понятия не имел, что ты... Ну, что ты существуешь. Если бы я знал...

— Стал бы ты тем поддерживающим, любящим отцом, о котором ты всегда мечтал? — спросил Гидрус, оскорбительно забавляясь. — Тебе было не больше семнадцати, может, восемнадцати, когда я родился. Ты жил на чердаке у матери своего лучшего друга. Ты закончил Академию Мракоборцев только в двадцать лет, а до тех пор жил на ее милостыню. Мальчик пренебрежительно махнул рукой. — Притворись, что никогда не встречал меня. Тебе так будет проще, а мне это ничего не будет стоить.

С треском, похожим на удар хлыста, мальчик исчез, и Сириус не был уверен, впечатлила или испугала его эта способность ребенка.

http://tl.rulate.ru/book/114224/4359973

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь