Готовый перевод Harry Potter and the Deathly Hallows / Сильнейший мракоборец Хогвартса: Глава 19. Тревожное ожидание

— Капитан Грин, чем вы занимаетесь? В Министерстве приготовили празднование Хэллоуина, а вы даже не явились. Это же учебник по Защите от Тёмных искусств? — недоумённо спросила Тонкс.

Исо зевнул и взмахнул волшебной палочкой, разбросанные вокруг него книги сами собой вернулись на книжные полки:

— Дамблдор попросил меня иногда подменять на занятиях. У нового преподавателя Защиты от Тёмных искусств слабое здоровье, каждый месяц есть несколько дней, когда ему нездоровится.

— Вы уже много дней не выходите из трактира. Это вы называете отдыхом?

— Это не отдых, Тонкс, — Исо посмотрел на неё и взял бургер, который она принесла. — Министерство магии получало на этой неделе хоть одну жалобу из Хогсмида?

— На самом деле, нет, — признала Тонкс.

Исо откусил почти половину бургера:

— Это говорит о том, что наша работа даёт отличные результаты. Как можно называть отдыхом работу такого прилежного мракоборца, как я? Он открыл окно, на улице уже царила праздничная атмосфера: — Посмотри, всё спокойно. Все очень довольны порядком в Хогсмиде, нападений дементоров больше не было. И всё это благодаря самоотверженной работе таких мракоборцев, как мы с тобой, Тонкс. Я думаю, мне стоит написать письмо министру с просьбой повысить нам зарплату.

— Наша зарплата не так уж и мала.

— Мы зарабатываем её, рискуя жизнями. — Исо немного погрузился в раздумья, но вдруг его взгляд стал пристальным. Вдалеке в ночном небе показался серебристо-белый феникс, летевший прямо к ним.

Сейчас в Англии был только один волшебник, чей Патронус был фениксом.

Патронус Дамблдора приземлился на подоконник и заговорил человеческим голосом:

— Исо, Сириус Блэк пробрался в школу. Мне нужна твоя помощь, чтобы его найти.

Тонкс резко встала:

— Капитан Грин!

— Уже поздно. Если бы я был Сириусом Блэком, я бы уже покинул Хогвартс, — Исо сразу понял, зачем его зовёт Дамблдор. Если бы Сириус был обнаружен, он бы не смог противостоять профессорам в одиночку. Директор опасался, что Министерство магии воспользуется этой ситуацией, чтобы ввести дементоров в школу под предлогом поиска Сириуса Блэка.

Все знали, что Исо называют "начальником тюрьмы", и, похоже, это оказывало особое воздействие на дементоров.

Когда Исо и Тонкс прибыли в Хогвартс, они действительно увидели Амбридж с несколькими дементорами у входа в замок, но их остановила Профессор Макгонагалл.

— Исо Грин, вы здесь, — произнесла Амбридж. Несмотря на то, что у неё был серьёзный конфликт с Исо, и она не раз жаловалась на него Фаджу, сейчас она считала само собой разумеющимся, что Исо будет на её стороне. Ведь они оба работали в Министерстве магии.

Однако Исо сначала поклонился Макгонагалл:

— Давно не виделись, Профессор.

На обычно серьёзном лице Макгонагалл появилась улыбка:

— Как всегда вежливы, Исо. И Тонкс, ты теперь в отряде мракоборцев Исо? Бери с него пример, он и сам прекрасный волшебник, его познания в Трансфигурации просто поразительны, ещё во время учёбы он опубликовал десятки статей в "Трансфигурации сегодня".

Амбридж с приторной улыбкой сказала:

— Минерва, ради безопасности учеников я должна впустить дементоров. Это приказ министра.

Профессор Макгонагалл не собиралась церемониться с ней:

— Директор Дамблдор сказал, что пока он директор, ни один дементор не переступит порог этого замка!

— Тогда пусть директор сам со мной поговорит. Никто не может игнорировать приказы Министерства магии, даже Дамблдор!

Исо посмотрел на неё, как на дурочку. Иногда он сомневался в её здравомыслии. Да даже Фадж не посмел бы сказать такое Дамблдору в лицо.

Неужели Фадж возомнил себя самым могущественным волшебником, авторитет которого превосходит даже силу величайшего белого мага?

— Директор Дамблдор успокаивает учеников. Пока не закончится тщательный обыск школы, учащиеся будут спать в Большом зале, — Профессор Макгонагалл стояла в воротах замка, как неприступная скала. — У него сейчас нет времени на то, чтобы разбираться с происходящим здесь.

Амбридж наконец выхватила волшебную палочку. Такой шанс выпадает нечасто, и если его упустить, у Министерства магии не будет причин для вторжения в Хогвартс. Она была уверена, что министр одобрит её действия.

— Дементоры, вперёд! Найдите Сириуса Блэка! Кто посмеет встать у вас на пути — атаковать!

Красный луч света устремился к Профессору Макгонагалл. Она не успела среагировать, видимо, не ожидая внезапного нападения Амбридж, или же опешив от подобного приказа.

Но красный луч не достиг цели: волшебная палочка возникла перед Профессором Макгонагалл и отбила атаку.

— Исо! — взревела Амбридж, и получившие приказ дементоры бросились вперёд, привлечённые счастливыми эмоциями учеников, исходящими из замка.

Горло Исо зашевелилось, он словно пытался что-то проговорить, но вместо этого издал звук, который могли услышать и понять только дементоры.

— Никто не войдёт!

Дементоры остановились, но некоторые из них явно колебались – соблазн был слишком велик, заставляя их позабыть о могуществе Исо.

— Ты осознаёшь, что творишь, Исо? — Амбридж направила палочку на Исо. — Ты мракоборец Министерства магии и обязан выполнять его приказы!

Взгляд Исо стал чёрно-белым, он смотрел на дементоров, ища глазами тех, кто был крупнее остальных. Это, скорее всего, были те самые, что напали на магазин Зонко. Он догадывался, кто мог потворствовать нападению дементоров на людей.

В последнее время они безнаказанно наслаждались счастливыми эмоциями здоровых людей. Значит, они беспрекословно подчинялись приказам Амбридж, которая позволяла им это делать. Вот, значит, как она их контролировала.

— Выполняй приказы Министерства, Исо! — повторила Амбридж. Если бы он посмел перечить, она бы тут же выпустила в него заклинание. И тогда, что бы ни случилось, она была бы права.

Разве не в порядке вещей, что высокопоставленный чиновник Министерства магии наказывает непокорного мракоборца?

Исо по-прежнему спокойно улыбался, что несколько напугало Амбридж:

— Амбридж, ты можешь говорить от имени Министерства?

— Министр Фадж поручил мне…

— Фадж поручил тебе только управлять дементорами, — перебил её Исо, — и, похоже, даже с этим заданием ты не справляешься.

— Что ты имеешь в виду? — тревожно спросила Амбридж.

Исо посмотрел на нескольких самых крупных дементоров:

— От имени всех мракоборцев, я приговариваю к казни дементоров, напавших на магазин в Хогсмиде.

Амбридж не успела ничего сделать. Что-то отбросило её назад, и волшебная палочка выпала из её руки.

— Ты мешаешь мракоборцу исполнять свой долг? Кто дал тебе такое право? — проговорил Исо, направив палочку туда, где только что стояла Амбридж. Всё произошло так быстро, что никто не успел ничего понять.

Дементоры, на которых смотрел Исо, увидев, что Амбридж лежит без сознания, поспешно отступили. Они поняли, что этот могущественный мракоборец собирается с ними расправиться.

— Экспекто патронум! — из палочки Исо вырвался яркий серебристый свет.

— Это же... ?! — воскликнула Профессор Макгонагалл, потрясённая увиденным.

http://tl.rulate.ru/book/114207/4421701

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь