Готовый перевод Harry Potter and the Deathly Hallows / Сильнейший мракоборец Хогвартса: Глава 4. Нелегальные пассажиры

— Какая дерзость, министр, этот тип просто невыносим! Он совершенно игнорирует ваши приказы, — сгущая краски, докладывала Амбридж.

Сидящий в кресле Фадж в досаде почесал затылок:

— Ладно, Долорес, я знаю, ты предана своему делу, но сейчас все силы нужно бросить на поимку Сириуса Блэка. Мистер Грин, может, и ведет себя несколько вызывающе, но он, несомненно, отличный мракоборец. Да и Азкабан действительно нуждается в усиленной охране. Если еще один заключенный сбежит, Министерство магии окончательно опозорится.

Амбридж оставалось только замолчать:

— И что теперь делать, министр?

— Выдели часть дементоров из тех, что мы недавно перебросили, и отправляйся с ними в Хогсмид, — Фадж поднялся со своего места, одергивая брюки. — Если Сириус Блэк охотится за Гарри Поттером, он непременно отправится в Хогвартс. Подождем, пока он сам придет к нам в руки.

— Министр, может, стоит издать прямой приказ о размещении дементоров в Хогвартсе? Это даст нам возможность усилить влияние Министерства в школе.

Фадж стоял спиной к Амбридж. Признаться, это предложение его заинтересовало. Но время еще не пришло, открыто конфликтовать с Дамблдором было нельзя.

Ему все еще нужен был авторитет старика, чтобы сохранить позиции Министерства магии на международной арене.

Но упускать такую возможность ему тоже не хотелось.

— Попробуй, а там посмотрим, насколько далеко тебе удастся зайти, — уклончиво ответил он.

Амбридж выпрямила спину:

— Не беспокойтесь, министр. Я вас не подведу.

«Это мой шанс», — сказала себе Амбридж. Если ей удастся угодить Фаджу, она сможет упрочить свое положение в Министерстве.

И она не собиралась упускать эту возможность.

С глухим хлопком, две фигуры возникли из ниоткуда в окутанном ночной тьмой порту.

Нимфадора Тонкс размяла затекшие конечности. Удивительно, но на этот раз после трансгрессии с сопровождающим у нее почти не было неприятных ощущений.

— Где мы? — спросила она, глядя на приближающееся судно. Она никак не могла взять в толк, зачем капитан Грин устроил им прогулку.

Все мракоборцы Министерства разыскивали Сириуса Блэка. Может, у капитана появилась наводка, и Сириус Блэк скрывается где-то в этом порту? Тонкс насторожилась, выхватывая палочку.

— Не нервничай ты так, Тонкс, вряд ли тебе придется сегодня махать палочкой, — Исо лениво крутил в руках пустой стаканчик от кофе, а затем, превратив его в камень, швырнул в море. — Надо беречь природу, нельзя мусорить где попало.

«А швыряться камнями, значит, можно? Тьфу ты, и на что ты только магию тратишь?» — возмутилась про себя Тонкс.

— Капитан Грин, вам будто бы совсем неинтересно ловить Сириуса Блэка, — заметила Тонкс. К такому выводу она пришла за последние несколько дней.

Тем временем судно почти пришвартовалось.

— Сириуса Блэка… Да если попадется, то почему бы и нет, — с улыбкой отозвался Исо. Он предвкушал неплохую добычу. Повышение Железного заклинания до следующего уровня истощило все его накопленные очки магии, и сейчас он отчаянно нуждался во встрече с парочкой темных волшебников. — Мы же мракоборцы, Тонкс. Наша главная задача — безопасность мирных граждан, а не погоня за наградами.

Капитан Грин, казалось, не видел в Сириусе Блэке угрозы. Но почему?

Ведь он был опаснейшим Пожирателем смерти, тем самым, что одним заклинанием разрушил целую улицу, погубив жизни тринадцати человек.

Как можно считать такого человека безопасным?

Судно наконец пришвартовалось. С палубы донеслись истеричные вопли:

— Ха-ха-ха! Пять лет прошло, я наконец вернулся! Дрожи, старушка Англия!

Из кончика палочки Исо вырвался ослепительный шар света, озаривший причал, словно днем.

«Что за магия? — поразилась Тонкс. — Неужели Люмос может быть таким мощным?»

Темные волшебники, нелегально проникшие на борт, затихли, словно их кто-то за горло взял.

Рядом с Исо сам собой развернулся свиток пергамента.

— Эллери, Агата, Джон… Прошу тех, чьи имена я назвал, опустить палочки и сдаться, — монотонно произнес Исо, читая список.

— Всего два мракоборца, братцы, навались!

Несмотря на то, что их рассекретили, беглые темные волшебники не собирались сдаваться без боя, увидев, что Министерство прислало за ними лишь двух молодых мракоборцев.

— Тонкс, займись теми, кто попытается сбежать, — бросил Исо, в мгновение ока оказавшись на палубе судна.

«И зачем они каждый раз сопротивляются? — размышлял Иссо. — Сдались бы по-хорошему, не пришлось бы страдать».

Нимфадора Тонкс наблюдала за тем, как разноцветные заклинания рассекают воздух. Каждый выпад капитана Грина отправлял на пол очередного темного волшебника, но их заклинания будто обтекали его, не причиняя вреда.

Тонкс вспомнились слова мракоборца, Аластора Грюма. Он говорил, что Исо Грин достиг невероятных высот в Оглушающем и Железном заклинаниях. Сейчас, глядя на капитана в бою, она понимала, что Грозный Глаз ничуть не преувеличивал.

«Ни одно Оглушающее заклинание не пробьет Железное заклинание Исо Грина, — говорил тогда Аластор. — И ни одно Железное заклинание не устоит перед его Оглушающим».

«Интересно, а что будет, если он сам в себя попадет?», — с нескрываемым злорадством подумала Тонкс, наблюдая за тем, как ни один из преступников не может ускользнуть.

Сам Исо Грин тоже не раз задавался этим вопросом, но после того, как неделю назад он прокачал свое Железное заклинание, эта проблема перестала его волновать. Теперь ни Оглушающее заклинание, ни даже заклинание «Тыквенная голова» не могли пробить его броню, ставшую почти осязаемой.

— Тонкс, сходи в трюм, — распорядился Исо, уложив на палубу последнего темного волшебника. — Кажется, экипаж судна — заколдованные маглы.

— Есть, капитан Грин.

Когда Тонкс скрылась в трюме, Исо вытянул левую руку, призывая Куб подавления — серебряный куб, в который он и заточил поверженных волшебников.

«Арест произведен. Получено 375 очков магии».

«Вот это улов!»

— Капитан Грин, вам стоит на это взглянуть! — крикнула Тонкс, отступая в сторону от открытого морозильного отсека. — Внутри кто-то есть.

Внутри лежал человек, заключенный в глыбу льда. В заледеневшей руке он сжимал меч.

— Волшебник? — с любопытством спросила Тонкс, но, заметив клинок, засомневалась.

Исо утвердительно кивнул. Аура была очень слабой, но живой человек, определенно, находился внутри.

Только волшебник способен выжить в таких условиях. В конце концов, это не Америка, и сыворотки суперсолдата здесь нет.

— Колдовстворец, — выдохнул Исо, вглядываясь в суровое лицо пленника во льду. Именно тяжелый меч, который был при нем, и позволил опознать происхождение этого человека. В Кубе подавления у Исо до сих пор томились несколько русских темных волшебников.

Вспомнилось ему и выражение «конь сыт, пока ночь на дворе». На одних британских преступниках много очков магии не заработаешь, приходилось иногда подрабатывать.

— Та самая магическая школа на Дальнем Востоке? — переспросила Тонкс.

— Магия и меч — вот девиз Колдовстворца. Как и Хогвартс, это школа магии, вот только там растят не просто волшебников, а могучих воинов, — пояснил Исо. Он узнал этот меч — точь-в-точь такой же был у одного из русских темных волшебников, которых он когда-то поймал.

Серебряный свет вспыхнул в глазах Исо, и мир вокруг него утратил краски.

Он бросил взгляд на человека во льду и в ужасе отшатнулся.

— Бежим! — крикнул он, отталкивая Тонкс.

Та хотела было возразить, но впервые увидела лицо Исо Грина без тени улыбки. Он был серьезен как никогда.

Пленник вырвался из ледяного плена. Осколки льда взмыли в воздух и, превратившись в цепи, устремились к Исо и Тонкс.

Перед Тонкс возникла стена — прочная, будто из стали, — и, подбросив оковы в воздух, отбросила их в сторону. Это сработало Железное заклинание Исо, доведенное им до совершенства.

— Применяй трансгрессию! — крикнул Исо, уже скрестивший палочки с волшебником из льда. Он отвлекал противника на себя, не давая ему атаковать Тонкс.

Волшебник сражался с удивительной ловкостью. В ближнем бою он орудовал мечом, а на дистанции пускал в ход магию. Ему даже удалось потеснить Исо.

Тонкс, тем временем, не спешила вмешиваться в поединок. По ее опыту, лезть в драку такого уровня было бы неразумно. Сейчас она будет лишь обузой для капитана Грина.

Раздался хлопок, воздух дрогнул — трансгрессия… «Держись, капитан Грин!» — пронеслось в голове у Нимфадоры.

http://tl.rulate.ru/book/114207/4370637

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь