Ли Синг и близнецы стояли у входной двери. Ли Синг надел обувь и пристегнул лямку рюкзака. Он обернулся и посмотрел на близнецов.
— Ну, мне пора идти, — сказал Ли Синг. Близнецы кивнули. Джей похлопал Ли Синга по плечу, а Джейсон — по руке.
— Ты справишься? — спросил Джейсон.
— Справлюсь, — солгал Ли Синг. Он не знал, что произойдет. Ранее он рассказал близнецам, что связался с Акио час назад, и поэтому Акио здесь. Он помахал близнецам на прощание и открыл дверь. Он услышал рокот черного внедорожника.
— Увидимся, Ли Синг, — сказали близнецы. Они помахали на прощание, пока Ли Синг поворачивался и махал им, спускаясь по ступенькам к черному внедорожнику. Звук открывающихся дверей прозвучал, и Ли Синг открыл дверь переднего пассажира и поднялся на сиденье. Акио уставился на Ли Синга, пока тот усаживался в машине. Ли Синг положил рюкзак между ног и пристегнулся. Он игнорировал взгляд Акио и смотрел вперед. Акио тихо вздохнул и включил передачу.
Поездка до кладбища заняла около двадцати минут. Они подъехали к кладбищу и медленно подкатили к участку матери Ли Синга. Как только они прибыли, Ли Синг открыл дверь и выпрыгнул. Он хотел повидаться с мамой, прежде чем окунуться в хаос планов отца.
Он захлопнул дверь и направился к могиле, расположенной по диагонали справа от машины. На могиле лежали увядшие и свежие цветы. Ли Синг остановился рядом с землей и засунул руку в карман, достал оберег. Он поднял его и улыбнулся. Оберег был самодельным. На нем были изображены Ли Синг и его мама, обнимающиеся. Он присел и вздохнул.
— Извини, что не мог прийти, — извинился Ли Синг. — С тех пор, как ты ушла, все было так напряженно. Я... убегал из дома. Я знаю, знаю. Не следовало, но я боялся. Кажется, я все еще боюсь того, что произойдет. Ты больше не здесь, так что папа может делать все, что захочет. Если что, можешь держать папу ответственным за обещание?
Улыбка Ли Синга превратилась в гримасу. Его раздражение поглощало его, пока свежее чувство мамы оставалось в его памяти. Он закрыл лицо руками и вытер слезы. Он поднял оберег и покачал им.
— Оставлю тебе это. Сделаю еще один, — сказал Ли Синг. Он положил оберег на небольшую кучку земли и встал. — Мне пора идти. Серию инъекций назначили на пару дней, и папа хочет разобраться с некоторыми вещами, прежде чем начнется школа. Я зайду повидаться, когда смогу.
Ли Синг не знал, что больше года не сможет поговорить с мамой после того дня. Он был брошен в ад. Он вспоминал, как возвращался домой и как его избивал отец. Весь гнев и ненависть обрушились на него, пока Ли Синг не мог адекватно пережить смерть своей матери. Он пытался снова убежать, но был пойман. Он пытался связаться с Джейсоном и Джей, но они игнорировали его звонки.
Он писал своей небольшой группе друзей, но его проигнорировали. Как и Манни, который оставил его ради Сары, отношение Джейсона и Джей к нему внезапно изменилось. Воспоминания всплывали в его памяти о той ночи, когда он нашел их. Он встретился с ними из-за игнорирования звонков и сообщений. Он вспоминал их отвращенные выражения, когда Ли Синг рассказывал о своей беспомощности. Он хотел поговорить и выяснить, не сделал ли он что-то, чтобы обидеть близнецов.
— Зачем ты так поступил с нами? — гневно спросил Джейсон. — Я думал, мы были твоими друзьями, и ты сделал это с нами?
Ли Синг не понимал, что они имели в виду. Он так и не понял и не узнал, о чем они говорили. Все вокруг него оставили его. Джейсон и Джей вымещали свой гнев на нем каждый день в течение следующих трех лет. Было ли это избиением, использованием их силы против него или унижением, он всегда был в постоянном гневе и ненависти.
Ли Синг начал молчать, сливаться с толпой и посещать только те места, куда ему абсолютно необходимо было пойти, а затем возвращаться домой. Серия инъекций биогуманоидов на него не подействовала. У него была сила суперчеловека, но жил он как отбросы. Он начал называть своего отца Творцом. Он создал дистанцию между Творцом и собой.
Хорошие и плохие моменты мелькали в голове Ли Синга. Хорошие моменты до серии инъекций мучили его. Он сидел рядом с Оливией, и звуки дуэтных матчей эхом разносились по спортзалу. В одно мгновение воспоминания исчезли из его сознания, и он вздохнул.
— Неважно, насколько хорошо было, это не компенсирует три года пыток и боли, через которые я прошел, — напомнил себе Ли Синг. Его пальцы сжались в кулак, и он не заметил, как сильно сжал его от раздражения. — Все по-другому сейчас. Я не должен убегать. Мне не нужно убегать.
Оливия заметила, что Ли Синг замолчал, и задумалась, будет ли он в порядке. Как и большинство людей в и вокруг столичного города, статьи о Ли Синге Чанге были чем-то, что развлекало людей. Она не могла отрицать, что читала их, чтобы почувствовать себя лучше о себе или даже развлечься тем, что сын Творца устроил «разгул» по улицам столичного города.
Она тихо наблюдала за ним с тех пор, как увидела его. Ее интерес усиливался, когда сплетни достигли ее ушей, что парень с белой хвостиком был сыном Творца. Она наблюдала за Ли Сингом и попыталась поговорить с ним, чтобы узнать, правдивы ли статьи. Она была смущена всем, что видела и слышала от Ли Синга. Он выдавал дружелюбный настрой и не любил внимание, сфокусированное на нем.
Она задумывалась, что еще он мог скрывать. Рожки затрубили, когда часы показали 0. Те, кто не завершил свои бои, остановились.
— 15 минут истекли. Пожалуйста, выходите из арен, если вы не завершили свои бои. Если вы ранены и нуждаетесь в медицинской помощи, обратитесь к целителю на станции в углах, — заговорила голосовая ИИ. — Мы начнем вторую раунд через мгновение. Посмотрите на номер вашей команды над ареной или запросите через ваш часы.
Оливия встала и растянулась. Она наблюдала за некоторыми боями, пока ее мысли блуждали, и была удивлена боевыми способностями некоторых студентов. Она иногда смотрела на Ли Синга из любопытства, но кто бы не стал?
Ли Синг встал с трибуны и растянулся. Он зевнул и обернулся, чтобы посмотреть на Оливию, которая взглянула в его сторону, прежде чем направиться к арене. Ли Синг последовал за ней.
— Ты не лгал? — спросил Джей. Ли Синг обернулся и заметил близнецов Кангов, идущих к той же арене. — Я думал, ты лгал.
— Зачем мне лгать? — спросил Джейсон. Его глаза встретились с Ли Сингом, и его лицо стало напряженным. Он постучал брату и указал на Ли Синга. Ли Синг направился к левой стороне арены и снял лук с плеча.
— Думаю, ты не лгал, — признал Джей. Он и его брат подошли к правой стороне и растянулись. Это был их первый матч, и они решили найти другую команду, с которой будут сражаться, и наблюдать за ними. К удивлению Джея, это были Ли Синг и девушка, занявшая третье место, Оливия. — Она боец, верно?
— Насколько я видел, да.
— Так, мы должны сначала подавить ее или напасть на Ли? — спросил Джей. Джейсон остановился на прозвище Ли Синга и обернулся к своему брату. Джей поднял брови, и Джейсон медленно кивнул.
— Да, мы можем напасть на нее, если хочешь. Думаю, Ли Синг знает, на что мы способны.
— Ладно. Я просто удивлен, почему у него лук. У него нет стрел, и он был с нами на физическом экзамене бойца.
Двое наблюдали, как Ли Синг весело беседовал с Оливией. Джейсон не мог не нахмуриться, видя улыбку Ли Синга.
— Он не заслуживает улыбаться после того, что сделал с нами, — напомнил себе Джейсон. Джей посмотрел на своего брата, прежде чем снова взглянул на Ли Синга. Сердце Джея чувствовало конфликт.
— Разве три года издевательств недостаточно? — задумался Джей. Он действительно устал от издевательств. Он не заботился о том, правдивы ли слухи о Ли Синге. Он чувствовал вину и хотел извиниться, но Джейсон держал его подальше. Джей делал все возможное, чтобы не быть суровым, даже если это означало останавливать Джейсона, когда это необходимо.
— Я заставлю тебя понять свое место сегодня, Чанг, — прорычал Джейсон.
http://tl.rulate.ru/book/114186/4439483
Сказали спасибо 0 читателей