— Потому что ты проиграл, ты хочешь помочь Гарри стать чемпионом?
— Верно!
Цю Чжан хотела спросить старшего брата, не свихнулся ли он. Но, глядя на необычайно решительные глаза Седрика, она сдержалась и не задала этот вопрос.
— Какой сюжет этой странной драмы про кумиров? — спросила Цю Чжан.
— Цю, ты не поймешь, — ответил Седрик. — Прошлое есть прошлое, а сейчас есть сейчас. После того, как нас в прошлый раз заставили подметать трибуны Фильч, мы с Гарри поняли, что у нас много общего! Мы оба любим квиддич, и мы оба любим…
Он чуть было не проговорился, бросил взгляд на Цю Чжан и быстро остановился.
— Что ты любишь? — спросила Цю Чжан.
— Неважно! Короче, это не временная затея! — ответил Седрик. — Опыт Гарри довольно скуден, зато моя магия компенсирует это. Если бы Гарри соревновался один, могли бы возникнуть какие-то непредвиденные ситуации, с которыми он бы не справился. Сейчас лучше всего, чтобы Гарри был воином, а я бы ему помогал…
Седрик уставился на палатку на обочине.
— Ладно, ладно, тогда делай все, что в твоих силах, — сказала Цю Чжан.
В этот момент зрители вокруг дружно закричали. Седрик и Цю Чжан поспешно повернулись к центру площадки.
Только что они были в шоке, а теперь поняли, что не знают, что делала Флер до этого, и что валлийский зелёный дракон перед ней впал в кому.
Под телом валлийского зелёного дракона лежала куча драконьих яиц, одно из которых было золотым и особенно ярко блестело на солнце. Флер кралась по куче камней в центре площадки, приближаясь к огненному дракону.
В сравнении с валлийским зелёным драконом фигура Флер была совсем незаметной, как котенок.
— Смелый ход! Это должно быть какое-то неизвестное мне волшебство, чтобы заставить дракона постепенно заснуть! — прокомментировал кто-то из зрителей.
— Конечно, это также связано с относительно миролюбивым характером валлийского зелёного дракона, который дает мисс Делакур достаточно времени для проведения магических действий. Но как бы то ни было, она сделала это! Теперь единственная проблема в том, что ей нужно взять золотое яйцо. — восторженно кричал Людо Бэгмен, и его голос разносился по всей площадке через микрофон.
Студенты Шармбатон разволновались и начали приветствовать Флер.
В этот момент Флер подошла к валлийскому зелёному дракону, совсем близко к золотому яйцу.
Вдруг валлийский зелёный дракон фыркнул. Флер поняла, что что-то не так, и поспешила убежать, но было уже поздно.
Из ноздрей валлийского зелёного дракона вырвалась огненно-красная линия огня, которая опалила подол юбки Флер. Флер не оставалось ничего, кроме как перекатиться набок, чтобы избежать прямого попадания пламени.
— Вода чиста, как источник! — крикнула Флер.
Из её палочки вылетел таз воды, который потушил пламя, прежде чем оно распространилось.
— Ого! Как опасно! Мисс Делакур этого не ожидала! Ей действительно не следовало надевать шелковое платье на игру!
Флер язвительно посмотрела на Людо Бэгмена в комментаторской кабине. Ещё два шага вперёд, и золотое яйцо оказалось у неё в руках.
К счастью, валлийский зелёный дракон просто чихнул и не проснулся, иначе Флер была бы в опасности.
Зрители громко аплодировали.
— Прекрасный выступление! Первый воин завершил испытание. Пожалуйста, поставьте оценку, судьи!
Четыре судьи, сидящие в судейской будке, а также Людо Бэгмен, все выпустили из своих палочек тонкую линию, которая сформировала число. Мадам Максим поставила своей студентке Флер девять баллов, а Дамблдор восемь.
Оценки Людо Бэгмена и Барти Крауча были более средними, семь и восемь баллов соответственно. Флер, как первый воин, отлично справилась с начальным заданием и сделала хороший старт.
Только Каркаров был не совсем человеком. Он бросил взгляд на мадам Максим рядом с ним и, в конце концов, неохотно поставил ей пять баллов. Лицо мадам Максим почернело от злости.
— Её обожгло пламенем, она была совсем близко к провалу. Я считаю, что это был контролируемый риск, — растолковывал Каркаров, разводя руками.
Выступление Флер полностью разогрело атмосферу на площадке. Все поняли, что это не шутки, и воинам действительно нужно сталкиваться с огненным драконом и бороться с ним. Флаги на трибунах волновались ещё сильнее.
Флер сошла с площадки, и мадам Помфри из школьного лазарета немедленно потянула её в другую палатку, чтобы проверить, не травмирована ли она.
Вторым воином, выйдя на площадку, был Краум, а его противником был шведский коротконосый дракон.
Этот вид огненных драконов маленький по размеру, но очень проворный и с ним трудно справиться.
— Если ты хочешь, можешь посмотреть, как справляется Краум, — сказал Энди изнутри палатки.
Гарри трясся от нервов и спросил:
— Что ты имеешь в виду?
— Если я правильно полагаю, Краум тоже должен уметь применять заклинание «Заболевание глаз». Студенты Дурмстранга очень хорошо знают это наступательное заклинание, — ответил Энди.
Гарри быстро подбежал к двери палатки, приподнял край занавеса и выглянул наружу. Он увидел, что Краум уже зашёл на площадку.
Как только его фигура появилась, шведский коротконосый дракон заметил его. Он до долго боролся с огненным драконом, и шведский коротконосый дракон непрерывно смотрел на Краума с презрением.
Вдруг из рта огненного дракона вырвалось тонкое пламя, которое стремительно полетел в сторону Краума. Раздался громкий крик удивления из толпы, несколько девушек закрыли глаза и закричали от страха.
Лоб Краума был в поте, но в последний момент он перекатился по земле и спрятался за большим камнем, который был выбран давно. Только что он спрятался, как пламя пролетело мимо и обжгло место, где он только что стоял, до черного угля.
Затем Краум быстро встал с земли, снял с себя мантию и бросил её вправо. Внезапное появление мантии привлекло внимание шведского коротконосого дракона, и опять из его рта вырвалось пламя, готовое к атаке.
В этот момент Краум бросился с противоположной стороны, направил палочку в руке на шведского коротконосого дракона, крикнул и выпустил ослепительную вспышку, которая попала в боковую сторону лица шведского коротконосого дракона.
— Красота! — не смог удержаться от восклицания Гарри в палатке.
— Прекрасно! Замечательное заклинание, очень точное! — также почувствовал Людо Бэгмен в комментаторской будке.
Шведский брахиозавр заревел от боли, крепко закрыл глаза и закрутился на месте, неконтролируемо топая когтями.
— Упс! Это не второй удар, он идеально использовал заклинание «Заболевание глаз», чтобы нацелиться на зрение огненного дракона, но он не ожидал, что это заклинание не сможет полностью свалить его!
— Золотое яйцо сейчас раздавят! Если он не возьмет золотое яйцо, мистер Краум не сможет завершить соревнование!
Шведский коротконосый дракон кричал все громче и громче, и разбивал одним за другим драконьи яйца под своими ногами.
Видя это, Краум был крайне взволнован. Почему он выбрал самого проворного из четырёх огненных драконов?
Ему не оставалось ничего делать, как скрепив зубы, броситься к ногам шведского коротконосого дракона.
— Боже мой, что он собирается делать?!
— Спасать золотые яйца!
Шведский брахиозавр все ещё не восстановил зрение. Его панические шаги гремели, поднимая волны пыли.
В критический момент талант спортсмена спас Краума.
Он оказался под ногами шведского брахиозавра. Мимолетно проскакивая мимо, задние лапы огненного дракона несколько раз почти дотрагивались до его талии и падали, но не причинили ему никакого вреда.
В конце концов, после того, как путаница продолжалась более минуты, Краум взял золотое яйцо в руки. Он опять выбежал из-под шведского брахиозавра, и, как только он добрался до края площадки, несколько волшебников, которые изначально отвечали за спасение, немедленно поймали его.
Затем несколько других волшебников вышли на площадку, чтобы управлять все более сумасшедшим огненным драконом.
Краум. Его мышцы были напряжены, и все его тело было истощено, но он все ещё крепко держал в руках золотое яйцо, которое он вырвал из-под ног огненного дракона.
Он выглядел крайне несчастным, на лбу у него была большая дыра, из которой текла кровь, и почти нет невредимых частей на его теле.
— Ты очень храбр! Хотя было много недостатков, он все же принес золотое яйцо! — краснея, крикнул Геман.
— Пусть судьи оценят его замечательное выступление. Затем на сцену выйдет следующий, Гарри Поттер!
http://tl.rulate.ru/book/114177/4337421
Сказали спасибо 2 читателя