Готовый перевод Lunar Supremacy: The Original Alpha / Лунное превосходство: Оригинал Альфа: Глава 45

Пиратский корабль, более маневренный и быстрый, наконец-то настиг громоздкий галеон. Экипаж галеона отчаянно сопротивлялся, но был в невыгодном положении. Вражеский корабль был ловчее, а их пушечный огонь точным и смертоносным.

— Что нам делать, мастер Фенрир? — с тревогой в голосе спросил Мигель.

Фенрир заметил испуганное выражение лица Мигеля, но, глядя на приближающийся пиратский корабль, сам чувствовал нарастающую тревогу.

— Я не боюсь этих пиратов, но если они украдут гроб Елизаветы посреди океана, это будет катастрофой, — произнес Фенрир, его голос был глубоким и серьезным.

Он огляделся, пытаясь найти решение. Поврежденный парус не позволял галеону обогнать пиратов, и они стремительно приближались.

— Пока ждите, — с уверенностью сказал Фенрир, обращаясь к своим обеспокоенным спутникам. — Я сам разберусь.

Не сказав больше ни слова, он направился к борту, откуда ближе всего подходил пиратский корабль. Ощущая ветер, хлещущий по лицу, и соленый брызги океана, он заметил капитана на палубе. Фенрир уже разговаривал с ним раньше, поэтому формальности были не нужны.

— Каков ваш план, капитан? — с твердостью в голосе спросил Фенрир.

— Боюсь, эти пираты не дадут нам уйти, — ответил капитан, качая головой.

— Я справлюсь с ними, — произнес Фенрир, в его голосе звучала жесткая уверенность. — Но вы должны мне обещать, что никому не расскажете о том, что произойдет сегодня.

Капитан удивленно смотрел на Фенрира. Но вдруг глаза Фенрира засияли золотым светом, а его присутствие стало еще более внушительным. Капитан понял, что перед ним нечто сверхъестественное, о чем он слышал только в легендах.

— Мне все равно, дьявол ты или нет, но я буду тебе обязан жизнью, если ты нас спасёшь, — трусливо прошептал капитан.

— Не нарушай слово, — с ехидной усмешкой проговорил Фенрир. Его голос был низким и угрожающим.

С зловещим блеском в глазах он потянулся к медальону, висевшему у него на шее. Это был подарок Елизаветы, который позволял ему временно полностью трансформироваться в дневное время. Медальон был еще не до конца готов, и использовать его можно было лишь ограниченное время.

Фенрир крепко сжал медальон, закрыл глаза и глубоко вдохнул. Он ощущал, как тело напрягается в ожидании. Медальон засиял ярким, неземным светом, и вдруг Фенрира окутала аура чистой энергии. Медальон прилип к его груди.

Моряки на галеоне с изумлением наблюдали за тем, как он преображается на их глазах.

Фенрир издал первобытный рык. Его кости трещали, ломаясь, тело становилось больше и массивнее. Одежда разорвалась под напором его растущей формы, оставляя видеть покрывшее его тело густое чёрное мех. Пальцы рук и ног вытянулись в острые коготки, а зубы удлинились, становясь острыми клыками.

В мгновение ока он превратился в грозного оборотня, стоявшего на четырех лапах с раскрытой пастью, полной зловещих клыков. Моряки на корабле сжались в страхе при виде страшного зверя, их глаза были расширены от ужаса и недоверия.

— Аааааааау! — с мощным рыком Фенрир прыгнул на палубу пиратского корабля. Его огромные ноги трещали от напряжения. Пираты замерли от страха, услышав его ужасающий вой.

Он приземлился на палубу пиратского корабля с грохотом. Пираты были ошеломлены внезапным появлением дикого зверя, и Фенрир не медлил воспользоваться их неожиданностью.

Он вцепился в первого попавшегося ему пирата, его челюсти с легкостью раздробили череп. Кровь брызнула на палубу, когда пират упал на землю, безголовый.

Остальные пираты, увидевшие эту сцену, начали паниковать, осознав, что перед ними не простой человек. Один из пиратов попытался бежать, но Фенрир был слишком быстр для него. В миг он оказался перед бегущим пиратом и поднял его за шею одной рукой. Глаза пирата рассширились от ужаса, он боролся за воздух, но хвата Фенрира была слишком сильной. Быстрым движением он сломал шею пирату и отбросил бесчувственное тело в сторону.

Остальные пираты заколебались, их уверенность рухнула, когда они поняли, что не соперники Фенриру. Они попытались перегруппироваться и атаковать его всем вместе, надеясь ошеломить его числом. Но Фенрир был слишком ловким и быстрым, он легко уклонялся от их атак и отвечал смертельными ударами.

Он двигался с плавной грацией, как рыба в воде. Его движения были почти слишком быстрыми для человеческого глаза, и пираты вскоре запутались и дезориентировались.

Фенрир воспользовался их замешательством, ударил с неожиданных углов и уложил их одного за другим. Он был олицетворением кошмара, и пираты были бессильны противостоять ему.

— Пушки! Используйте чертовы пушки! — закричал пиратский капитан, наблюдая за убийством своей команды. Страх охватил его, и он уже не думал о возможных повреждениях, которые пушки могли нанести его кораблю. Все, что он хотел, — видеть зверя мёртвым.

http://tl.rulate.ru/book/114153/4336038

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь