Готовый перевод The Response to my Drunken Proposal was Surprisingly Good / Я сделал предложение, будучи пьяным, и теперь Принцессы одержимы им: Глава 31. Я покажу тебе страх. ч.5

Бах!

Из остановившегося экипажа вышла женщина.

Элегантность, наложенная на обычную красоту, почти никто в империи не смог бы не узнать ее.

Хедера, 2-я принцесса Империи, в жилах которой текла драконья кровь.

Она ступила на порог столичной церкви.

— Хм.

На самом деле, это было то, чего даже она не ожидала.

Среди принцесс существовали неприкосновенные территории, на которые они обычно не вторгались, и церковь, посвященная Богу Солнца, была Соланой, владением 3-й принцессы.

Глаза паладинов, охранявших вход, расширились.

— Вторая принцесса? Что привело сюда вашу светлость?..

— Остановитесь.

Вырвались у нее драконьи слова.

Крепкие паладины мгновенно остановились, но, к счастью, остановка продлилась недолго. Хедера не собиралась оставаться здесь надолго.

— Подождите минутку. Я скоро освобожу вас.

С этими словами Хедера вошла в церковь.

Щелк. Щелк.

Обычно она бы объяснила это логически, но в данный момент у Хедеры не было времени для этого. В ее голове вертелся огромный вопрос.

Щелк. Щелк.

Пока стук ее высоких каблуков равномерно разносился по церковному коридору, она вспоминала свои воспоминания.

— Выясните это сами.

— Церковный архив, секция F, ряд 8, номер 323.

— Больше я ничего не знаю.

Церковный архив.

Хедера хорошо знала, что это за место.

По сути, это был просто архив. В нем подробно описывалось, когда, где и кому жрецы даровали свою божественную силу.

Однако, если целью лечения был особый человек.

Записи о лечении сами по себе были ценной информацией. Повторные попытки лечения могли дать подробную информацию о телосложении и способностях человека.

Это было совершенно секретное место, и Солана открыла его для нее.

Солана даже указала на раздел F. Он располагался в самой глубокой части архива, и чем глубже был раздел, тем более важную информацию он содержал.

...Там должна была быть информация о Джекиле.

«Что, черт возьми?..»

Что там было записано?

Щелк. Щелк.

Хедера продолжала идти.

Вскоре она оказалась перед архивом.

Луипл.

Аньес и Белка ошеломленно огляделись. Луипл оказался совсем не таким, как они ожидали.

— Э-э, здесь проходит фестиваль?..

— Это определенно Луипл, но это не похоже на слухи.

Адский пейзаж, населенный демонами и монстрами. Именно так они представляли себе Луипл, но, когда они туда попали, весь город пришел в праздничное настроение.

Все пытались привыкнуть к разобщенности, когда…

— Мы встречаем высоких гостей? Приятно познакомиться!

Стройная женщина, появившаяся из ниоткуда, энергично поприветствовала Джекиля и компанию Валкона.

Только сейчас поднялась пыль, свидетельствующая о ее появлении. Ее шаги были поистине впечатляющими, а в руках она держала огромный меч, во много раз превосходящий ее по размерам.

Только спустя почти три секунды те, кого считали ее спутниками, появились на заднем плане.

— Все вы уважаемые гости, посланные императорской семьей, верно?

Женщина с двуручным мечом вежливо поклонилась.

— Меня зовут Тирби. Я стремлюсь стать героем, уничтожающим монстров в регионе Луипл. Я проявлю должное уважение к императорским гостям!

— Мы приветствуем вас!

Спутники женщины с двуручным мечом также вместе выразили свое почтение.

Их движения были очень дисциплинированными и вежливыми, что заставило Белку, которая не привыкла к такому обращению, почувствовать себя неловко.

Белка осторожно шепнула Аньес.

— Почему они такие вежливые?..

— Даже если они стремятся быть героями, это трудно без статуса или должности. Поскольку имперские рыцари приезжают в гости, они хотят произвести хорошее впечатление.

— А ты можешь присоединиться к имперским рыцарям таким образом?

— Если ты хорошо владеешь мечом или пользуешься большой известностью, тебя иногда берут. Но это очень редко.

Слова Аньес, казалось, имели смысл. На самом деле, взгляд Тирби все время был прикован к группе Валкона.

Тирби приятно улыбнулась.

— Ой, невежливо заставлять вас стоять! Как насчет того, чтобы пройти в поместье? Там проходит фестиваль!

— ...Ерунда.

Валкон, глава рыцарского ордена, категорически отверг ее.

Он был имперским рыцарем, но также и рыцарем сопровождения 2-й принцессы Хедеры. Если бы он проиграл это пари, это опозорило бы не только его, но и честь принцессы.

Так что времени на личные поблажки не было. Им пришлось обыскать каждый дюйм Луипла, чтобы найти хотя бы еще одного монстра и повысить свою производительность.

— Я не могу доверять заявлениям о безопасности простого претендента на звание героя. Давайте двигаться. Нам нужно проверить себя.

С этими словами Валкон повернулся спиной, ведя за собой двух рыцарей, даже не взглянув на Тирби.

Скользнув мимо плеча Джекиля, он добавил еще одно замечание.

— Аудитор, ты мог бы с таким же успехом насладиться фестивалем. Это пари, которое ты проиграешь, даже если будешь стараться изо всех сил.

Бах!

Когда Валкон взлетел, воздух вокруг него раскололся. Стоявшие поблизости зрители были ошеломлены его впечатляющим выступлением.

Действительно, уровень имперского рыцаря был настолько высок.

Наконец Тирби перевел взгляд на гостей в Башне.

— А как насчет вас, волшебников?

Минута молчания.

— Вы сказали, что здесь проходит фестиваль?

Первым нарушил молчание единственный мужчина в белом.

— Я бы хотел сначала осмотреться

.

.

.

.

.

— Конечно, вы можете сначала осмотреться!

Тирби лично проводила высоких гостей из Башни. Обстановка была просто праздничной, без ощущения кризиса.

Аньес повернула свой куб и спросила.

— Я слышала, монстры всегда появляются без предупреждения.

— Когда я впервые поселилась в Луипле, все было именно так. Это определенно была такая земля! Мне приходилось иметь дело с монстрами и демонами, не имея ни минуты передышки.

Тирби улыбнулась, и этому было трудно не понравиться.

Тем временем Аньес осторожно изучала энергию Тирби. Ее прямой характер был заметен, но еще больше выделялась ее утонченная энергия.

Она, несомненно, была сильным человеком, который никогда не пренебрегал тренировками.

— Это был Луипл… но что теперь?

Тирби уверенно открыл дверь особняка.

Бах!

— Пей! Пей!

— Ты можешь оставить все свои заботы позади!

Атмосфера была шумной, и жители наслаждались фестивалем без тени страха. Тирби посмотрела на вечеринку, потом на Джекиля и улыбнулась, словно спрашивая: «Ну как?»

— Смотрите! Мои усилия наконец-то принесли плоды.

— Вау...

Белка моргнула.

— Это правда… Никто, кажется, совсем не волновался. Если бы и были какие-то опасения, они не смогли бы наслаждаться фестивалем так искренне...

— Для меня большая честь, что человек вашего положения признает это. Да! Выражения лиц местных жителей никогда не лгут!

В этот момент.

— Это Тирби!

— Ах! Герой Луипла, Тирби!

Местные жители, узнавшие Тирби, начали скандировать ее имя. Она лишь застенчиво улыбнулась.

Аньес незаметно моргнула.

— ...Кажется, вы пользуетесь твердой поддержкой народа.

— Это было не то, чего я хотела, но как-то так получилось. Мне немного неловко. Ха-ха-ха!..

Тирби продолжала бодрым голосом.

— Вас, уважаемые гости, прислала императорская семья, верно? Для меня большая честь, что вы интересуетесь этой областью, но вы можете не сомневаться! Я здесь!

— Хм...

— О, точно! Раз уж вы здесь, почему бы немного не насладиться фестивалем?

Широко улыбаясь, подумала Тирби.

«Рыцари, которые ушли раньше, проведут тщетные поиски».

Все, что они найдут, — это следы истребления монстров.

Причина проста. Тирби, создатель монстров в районе Луипла, так и планировала.

Это был всего лишь вопрос времени, когда кто-нибудь из посетителей узнает Тирби. Это место было сценой для тщательно продуманного спектакля.

«Было бы идеально сохранить этих парней в качестве связующих звеньев».

Имперский рыцарский орден, Имперская башня.

Для Тирби проникновение в любое из этих мест было бы большой выгодой. Высококлассные специалисты породили бы высококлассный страх.

«Я обязательно добьюсь успеха. Они уже попались на эту удочку».

Тирби была убеждена.

Первым доказательством было то, что мужчина из Башни пристально смотрел на Тирби с самого начала. Сама Тирби хорошо знала о своем обаянии.

Когда мужчины видели Тирби, они обычно испытывали вожделение, и женщины хотели подружиться с ней. Этот мужчина, независимо от его внешности, в конце концов, был обычным парнем.

— Ха-ха-ха-ха!..

Тирби расхохоталась, притворяясь смущенной.

— Аха-ха, просто этот уважаемый джентльмен пристально смотрел на меня… Я не привыкла иметь дело с уважаемыми гостями, поэтому не знаю, как себя вести.

— О, ничего страшного.

Беспечно ответил мужчина.

— Ты меня интересуешь.

— Ах… Я не знаю, что мне делать.

Тирби была убеждена. Как и ожидалось, этот парень попался на удочку.

Он был более прямолинейным, чем она думала, но это не имело значения. Все по-прежнему шло по ее плану.

Женщина прижалась к Аньес.

— Если вам нужны достижения или результативность, вам не о чем беспокоиться. Я стремлюсь к героизму! Мне не нужны никакие рекорды по успеваемости. Я расскажу вам обо всем, чего достигла сама.

— Спасибо за ваше предложение, но мы не намерены присваивать заслуги другим. Мы не знаем, когда могут появиться монстры, поэтому мы тоже должны выполнять свой долг...

— Мои товарищи расположены по всему Луиплу! Это прекрасно — наслаждаться фестивалем какое-то время.

Тирби внимательно вгляделась в лицо Аньес.

Изящные черты лица, казалось бы, исключительные магические способности и благородные манеры поведения… Аньес оказалась более цельным и честным аудитором, чем ожидала Тирби.

Но, в конце концов, это не имело значения.

«Чего ради эта женщина пытается добиться?..»

Несмотря на то, что Тирби не терпела взяток, она никогда не видела, чтобы высокопоставленный гость отказывался от достижений и выступлений. Этот раз не стал исключением.

Тирби схватила Аньес за руку.

— Аудитор! Эта маленькая претендентка на звание героя всю жизнь мечтала обслуживать высоких гостей. Пожалуйста, разрешите это!

На обычно бесстрастном лице Аньес появился легкий намек на дискомфорт.

Отлично, она почти попалась на эту удочку…

В этот момент.

— ...Что нам делать?

Взгляд Аньес обратился к кому-то другому.

Тирби, естественно, последовала ее примеру. Он был направлен на мужчину, который ранее сделал прямое замечание.

«Почему она интересуется мнением своего собеседника? Аудитору интересен этот человек? Они действительно забавные».

Но.

Следующие слова, произнесенные Аньес, были просто шокирующими.

— Я думаю, решение должен принять аудитор.

— ?..

Выражение лица Тирби мгновенно стало ошеломленным.

Мужчина все еще стоял, небрежно скрестив руки на груди.

— Здесь нет Солнечной травы, только много алкоголя. Это действительно фестиваль?

...Этот человек был аудитором?

Тирби не могла поверить своим ушам.

http://tl.rulate.ru/book/114043/4705527

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь