Готовый перевод Naruto: For a Chance at Happiness / Наруто: Ради шанса на счастье: Глава 14

Я шел по территории комплекса с пружиной в руках. Хотя мой первый день в Академии прошел не самым гладким образом, встреча с двумя гражданскими дала мне столь необходимый заряд нормальности в той головной боли, которой была моя жизнь. Я здоровалась с каждым встречным Хьюгой, как с главным, так и с филиалом, которые были немного удивлены моей бесцеремонностью. Безумие, как простая встреча может скрасить несчастный день. Помогая другим, внося даже самые незначительные изменения в их жизнь, я чувствовал, что у меня есть цель. Даже если это было только сегодня.

Кента и Сатоми встретили меня у ворот комплекса, Сатоми была как всегда прекрасна, а Кента выглядел нервным. Но я не позволил этому расстроить меня. Сатоми отпускала пренебрежительные комментарии за моей спиной, тихо, чтобы никто, кроме меня и Кенты, не мог их услышать - мальчик все время пытался заставить ее замолчать, но я не возражал. Я, конечно, не заслуживал таких оскорблений, но как старший по возрасту, по крайней мере, по духу, я мог не обращать на это внимания.

Пока же.

Мы столкнулись с тетей Мэй в центре комплекса, беседуя с несколькими пожилыми дамами. При моем приближении они заметно напряглись, но я все равно улыбнулась в знак приветствия.

"Всем добрый вечер", - сказала я, а Сатоми насмешливо скопировала меня под нос.

Они разрозненно ответили, прежде чем удалиться, что немного испортило мне настроение. Тетя Мэй, однако, уделила мне все свое внимание и с небольшой улыбкой посмотрела на мою пару теней.

"Как прошел твой первый день в академии, Дзюнко-химэ?" От этого вопроса улыбка стала немного натянутой, но я постаралась скрыть ее. Но прежде чем я успел объяснить ситуацию, Сатоми быстро вмешалась.

"Мей-обачан, Дзюнко-химэ непочтительно вела себя с Икедой-сенсеем на уроке гендзюцу", - сказала она с почти победной улыбкой на лице.

Пожилая женщина нахмурилась, перекладывая пакет с продуктами в руках. "Это правда?"

Врать ей было бесполезно, да и я не испытывал угрызений совести по поводу своих действий, поэтому легкомысленно пожал плечами.

"Я полагаю, что мои действия можно считать неуважительными, да".

Она окинула меня оценивающим взглядом, затем вздохнула. "Мы поговорим об этом позже".

"Хорошо." Сатоми издала вздох облегчения, и это наполнило меня еще большей радостью. Тетя Мэй повернулась к братьям и сестрам.

"Как прошел ваш день, Кен-кун, Сато-чан?"

Привычная и легкая манера общения с дуэтом отличалась от той, с которой она говорила со мной. Дома все было формально - заботливо, но формально. Я сказал себе, что она, должно быть, знает их дольше, раз они старше меня, но знакомая искра отчуждения зародилась в моей груди раньше, чем я успел ее подавить.

Вот вам и хорошее настроение.

Я сохранял терпеливую улыбку на лице, пока они оживленно беседовали с ней, выглядя более расслабленными, чем за весь день. Я задумался, что же во мне такого? Может, дело в моем статусе? Если бы с Хидэёси, Хиаши или Хизаши что-нибудь случилось, титул главы клана определили бы другие старейшины Хьюги и отдали бы кому-нибудь другому из главного дома, если бы меня не было рядом. По крайней мере, я так думаю. Мое "повышение" вызвало много презрения, это было ясно, но я все еще не знал, почему. Даже с тетей Мэй между нами была дистанция.

Но это было еще не все. Что-то во мне было слишком непохожим на других, и дело было даже не в моем реинкарнированном состоянии. Дело было даже в одежде, которую я носила. Большинство, если не все, Хьюга придерживались приглушенных земляных цветов, таких как коричневый, загар и зелень, с небольшим вкраплением тускло-голубого. Я же, благодаря маме, унаследовала много одежды из ее старого гардероба. Сегодня я даже надела свою любимую юкату цвета лаванды, в то время как мои кузины были одеты в более нежные оттенки загара и серого.

А еще у меня были глаза. В то время как почти у всех Хьюга глаза были либо лавандовыми, либо голубыми, мои имели янтарный, медовый оттенок, что объяснялось моей смешанной кровью. Возможно, они беспокоились или злились, что мой бьякуган пострадает. Что я разрушу клан Хьюга.

Кто бы мог подумать? Они никогда не были довольны ничем.

"Мей", - как можно незаметнее перебила я. Трио посмотрело на меня так, словно только что вспомнило о моем присутствии.

"Я была бы признательна, если бы впредь могла сама ходить в академию".

Она снова нахмурилась. "Какие-то проблемы?"

Кента вздрогнул, а Сатоми бросила на меня язвительный взгляд.

"Я просто думаю, что это контрпродуктивно", - сказала я, глядя на братьев и сестер. "Как обучающийся ниндзя, я должен быть в состоянии хотя бы держать себя в руках в деревне".

Это было довольно оскорбительно со стороны взрослого, даже в детском теле. Хотя высокий голос и маленький рост говорили об обратном.

Мэй посмотрела между братьями и сестрами и снова вздохнула.

"Это мы тоже обсудим позже".

Она подарила им прощальную улыбку и повела меня к моему дому, который находился дальше от комплекса. Поездка домой прошла в молчании, мое настроение было совершенно разбито. Мы не говорили о том, что произошло в академии, пока не сняли сандалии на генкане.

"Дзюнко-химе." Она остановила меня прежде, чем я успел убежать в свою комнату. "Нам еще нужно поговорить".

Я нахмурился, но последовал за ней на кухню. Я помог ей разложить продукты, и вскоре мы уже сидели за кухонным столом и пили чай. Я никогда не любила чай в прежней жизни, но сейчас он мне не мог надоесть. Я просто обожала все, что содержит мед или корицу.

Мы поговорили о том, что произошло на уроке гендзюцу; у нее были смешанные чувства по этому поводу. С одной стороны, я повел себя явно не по правилам и устно возразил Икеде-сенсею. Это было само собой разумеющимся. Но с другой стороны, я проявил определенное мастерство и инициативу, которые нельзя было игнорировать.

"Я понимаю причину твоих действий, но, пожалуйста, пойми, что они имеют последствия", - посоветовала мне Мэй, разочарованно поджав губы. "Старейшины не будут рады услышать о таком вопиющем неповиновении".

Я не могла сдержать хмурого выражения лица. "Старейшины заботятся только о внешнем виде. Я думаю, они были бы довольны, если бы я показал себя как Хьюга".

Мои слова словно щелкнули выключателем. Каждый мускул в моем теле замер, а воздух вокруг стал холодным. От знакомого щепотки намерения по рукам побежали мурашки. А выражение ее лица...

"Ты не должен говорить о старейшинах в таком тоне". Ее голос был ледяным, а воздух стал разреженным. "Именно благодаря им ты живешь под защитой семьи Бранч. Благодаря им ты не разделяешь наши тяготы. Никогда не забывай об этом".

На моем лице застыла маска покорности, ибо я боялся. Боялся того, что она сделает, если я поступлю иначе. Это не было похоже на ту гнетущую ауру, которая была у Хидэёси, когда он приходил. Та была почти рассеянной, словно он ожидал, что другие подчинятся его воле. Здесь все было иначе. Это были разочарование и страх. Ненависть. Собранные в кучу и направленные на меня.

Я едва сдерживаюсь, чтобы не задрожать, когда отвечаю. "Да, тётя. Мне очень жаль".

Ее лицо стало пепельным и исказилось в гримасу, когда убийственное намерение рассеялось по комнате. Она выглядела так, словно хотела что-то сказать, но просто подняла свою чашку, чтобы допить чай. Я попросил прощения, и она разрешила без лишних слов. Я не останавливалась, пока не оказалась в коридоре и в безопасном месте своей комнаты, прежде чем выдохнула, сама не зная, что сдерживаю дыхание.

Мне было все равно, что чувствуют старейшины, им было наплевать на меня. Все, что их волновало, - это потенциал моей родословной. Мей же заботилась обо мне; больше полугода мы ладили, разговаривали, иногда смеялись. Или я так думала.

Но я думаю, дело было не в этом. Может быть, она была здесь только для того, чтобы убедиться, что меня хорошо кормят и заботятся обо мне. Я знала о ее презрении к главному дому, и вполне справедливо, но это всегда было тихо, обмен взглядами и смутно различимыми жестами.

Об этом не принято было говорить вслух.

Это было так. Так и должно было быть. Я не сомневался, что мои действия плохо отразятся на ней, как будто это она вбила эти мысли в мою голову.

И как бы я ни хотел об этом думать, возможно, последние месяцы были уловкой.


 

http://tl.rulate.ru/book/114033/4335196

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь