Готовый перевод Diary of the Death Wizard / Дневник мага смерти: Глава 41

— Это была злая жертва дикарей.

— Под покровительством злых сил раны погибших, разрезанных пополам, были замазаны штукатуркой.

— Кровь не пролилась, только поллица отчаяния.

— Половина смотрит на костер, половина — в глубокую ночь.

— Браун лежал в грязи, его рот плотно прикрывала сестра.

— На их лицах толстый слой грязи, только две дырочки для дыхания и маленькая щель для наблюдения за внешним миром.

— Они даже не смели пролить слезу, опасаясь прорвать грязь на своих лицах и быть обнаруженными.

— Это был вечный кошмар Брауна.

— Он никогда не думал, что когда-нибудь увидит такую сцену.

— Очевидно, прошло несколько лет.

— Он явно думал, что полностью забыл об этом.

— Браун покачал головой, закрыл уши и крепко зажмурился.

— Не осмеливался посмотреть, соединены ли стоящие вертикально ноги с разрезанными пополам конечностями.

— Его правая рука все еще держала черный шнур, соединяющий его с Сяосянчжу, и он лишь надеялся, что Сяосянчжу сможет своей силой отогнать эту ужасную память как можно скорее.

— Браун.

— Внезапно в ушах раздался знакомый голос.

— Все хорошо, брат.

— Тряска Брауна замерла, он медленно поднял голову.

— Сестрица…

— Непривлекательная деревенская девушка показала брату простую улыбку.

— Увидев бледное лицо брата, она все еще мягко его успокаивала.

— Все в порядке, брат, их больше нет.

— Глюк-глюк…

— Но зубы Брауна застучали, губы побледнели, стали бледными, как у мертвеца.

— Сестрица…

— Деревенская девушка показала некоторое сомнение, сделала еще шаг вперед и протянула к брату свою грязную руку.

— Брат, чего ты боишься?

— Браун сел на землю. Он попытался отползти, но его конечности так застыли, что он не мог сдвинуться ни на дюйм.

— Как же ему не бояться?

— Его сестра не пережила катастрофу.

— Нет, его сестра не погибла в той катастрофе.

— Она умерла от рук собственного брата.

— Братья и сестры, прятавшиеся в грязи, не избежали зоркого взгляда дикарей. Однако, прежде чем их обнаружили, к счастью, появилась группа учеников-волшебников, прервав предстоящее убийство.

— Они ехали издалека.

— Когда дикари увидели это издалека, они в беспорядке поспешно ушли, не забрав даже всю пищу для жертвы.

— К счастью, эти парни не избежали наказания.

— Один ученик-волшебник внезапно взлетел и погнался за ними.

— После того, как сверкнула молния и прогремел гром, Браун увидел, что дикари, которые не могли сопротивляться, превратились в кучи черного угля. 

— Глаза Брауна широко раскрылись, и он не хотел их закрывать, даже несмотря на то, что грязная вода текла в них, а боль была ужасной.

— Терпя боль, он наблюдал, как ученик летит обратно к повозке, а затем медленно подходит к нему и его сестре.

— Браун и его сестра поднялись из грязи, встали на колени перед волшебником и поблагодарили своего господина за помощь.

— Но помимо благодарности Брауна, в его сердце возникли новые и неудержимые мысли.

— Поворот судьбы настал.

— Если он сможет последовать за человеком перед собой, есть ли у него возможность стать волшебником?

— Браун словно видел, как он парит в небе, как он с легкостью убивает врага.

— Стать волшебником, вот жизнь, которой он заслуживает!

— Однако мечта Брауна не продлилась долго, прежде чем была жестоко разрушена.

— По настоянию сестры, Мастер Волшебник согласился забрать их обратно.

— Но согласился забрать только одного человека.

— Другого оставят здесь.

— Дело в том, что их повозка могла вместить только одного человека.

— Браун не мог понять.

— Очевидно, у них было две повозки, одна была заполнена дюжиной детей, а другая была более просторной, в ней сидело только два волшебника.

— Повозка, в которую можно было втиснуть одного человека, была маленькой повозкой, в которой уже находилось более дюжины детей.

— Никому больше не разрешается ехать в машине Мистера Волшебника.

— Это богохульство.

— Волшебник, который только что выпустил молнию, повернулся и спросил своего компаньона: «Возьми этого мальчика, он выглядит довольно способным».

— Но другой бледный волшебник-лорд твердо указал на сестру Брауна: «Нет, мне нужна служанка».

— Волшебник Молнии был беспомощен: «Служанка может сделать слишком мало».

— Бледный волшебник был еще более решителен: «Что ты знаешь, служанка олицетворяет справедливость».

— Волшебник Молнии покачал головой, но больше не возражал, он фактически согласился с решением бледного Вуши.

— Лицо Брауна мгновенно стало бледнее, чем у бледного волшебника.

— Его бросят?

— Браун беспомощно посмотрел на свою сестру.

— Сестра, скажи скорее! Пусть они возьмут меня и оставят тебя!

— Скажи скорее, ты так сильно меня любишь, каждый раз, когда у тебя есть что-то хорошее, ты ведь отдаешь это мне?

— Скажи скорее, пусть они возьмут меня, когда я стану волшебником, я приеду за тобой и мы будем жить хорошо!

— Но девушка, которая всегда заботилась о своем младшем брате, просто опустила голову и потёрла руками края своей одежды.

— Моя сестра колебалась! ?

— Браун не мог в это поверить.

— Он бесшумно присел, словно в отчаянии.

— Девушка наконец решилась, увидев из уголка глаза короткий и отчаянный взгляд своего младшего брата.

— Она дрожащим голосом открыла рот, в ее голосе прозвучала сильная ностальгия.

— Гос- господин, я... пожалуйста... возьмите моего брата...

— Бах!

— Девушка не успела договорить.

— Камень сильно ударил ее по затылку, сбив с ног.

— Браун удивленно посмотрел на свою сестру.

— Девушка упала на землю, протянула руку, чтобы прикрыть кровоточащую рану, и не веря своим глазам, посмотрела на брата.

— Удивление в глазах девушки переходило в гнев.

— Моя сестра злится.

— Браун чувствовал, что в этот момент его разум был необычайно ясным, никогда раньше он не был так трезв.

— Моя сестра злится, поэтому не даст мне этой возможности.

— Он бесстрастно шагнул вперед.

— Какую силу может иметь бедный мальчик?

— Браун встал, тяжело дыша, посмотрел вперед надеждой в глазах и молча наблюдал за волшебником, который завершил весь процесс.

— Господин, теперь я один.

— Бледный волшебник закрыл пальцами ноздри, словно Браун испускал какой-то кислый запах.

— Хе-хе, когда я вышел набирать учеников, я не ожидал увидеть зверя.

— Волшебник Молнии не стал ничего комментировать.

— Они оба повернулись и пошли обратно к повозке, но не остановили Брауна, который активно сел в повозку к детям.

— Воспоминания всплывали одно за другим. Старшая сестра, которую он разбил, снова появилась перед ним с совершенно невредимым лицом.

— Это галлюцинация, — сказал себе Браун. — Моя сестра ни за что не жива. И ее призрак не может прийти ко мне спустя столько лет.

— Он чувствовал, что он больше не тот маленький мальчик, который мог только свернуться калачиком в объятиях сестры.

— Это всего лишь маленькая галлюцинация, и ты всё ещё хочешь напугать его до смерти?

— Браун поднял голову, посмотрел прямо в лицо своей сестре и сжал кулак.

— Я не боюсь тебя, что ты еще можешь сделать?

— Моя сестра засмеялась.

— Да-а, как же могут быть плохие губы?

— Глядя на красные губы, Браун снова ударил кулаком.

— Одна рука крепко схватила кулак Брауна.

— Браун поднял голову и увидел, что Сид стоит перед ним, холодно глядя на него.

— Действительно, всё это было иллюзией!

— Наверняка это была иллюзия, которую Мастер Сид проверил на себе, поэтому маленькие ароматические бусины, подаренные Мастером Сидом, не сработали.

— Господин! — Браун открыл рот. — Я прошел ваше испытание?

```

http://tl.rulate.ru/book/114028/4311954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь