Готовый перевод One Piece: Play as Naruto the Sage and join the Straw Hat Pirates / Ван Пис: Сыграйте за мудреца Наруто и присоединитесь к пиратам Соломенной шляпы: Глава 40

— Тук! Тук! Тук! — Хрусткие шаги отчетливо эхом разносились по холодному замку. Невысокая фигурка в розовой шляпе с двумя маленькими оленьими рожками нервно ходила из угла в угол. Сегодня он может пойти с доктором Дориель на новые медицинские эксперименты. — Хе-хе, надо быть серьезнее и стараться больше узнать о медицинских навыках. Хочу спасать больше пациентов, как доктор Хилурук и доктор Дориель, и отправиться в морские приключения, как они. Доктор однажды сказал: — Отлично быть пиратом. В море так много людей и вещей, которые ты не можешь себе представить! — "Чоппер, однажды ты отправишься в море, и тогда ты поймешь, как ничтожны твои проблемы. Твое будущее — на море!" — Чоппер постепенно погружался в размышления, вспоминая эти слова. — "Треск! Треск!" — Острый звук вывел Чоппера из задумчивости. — "Чоппер, я же просила тебя быть осторожней, зачем ты снова разбил бутылку?" — Доктор Курена взревела, и вино в бутылке, которую она держала в руке, задрожало. У нее был крайне важный медицинский эксперимент. Если он удастся, то в следующий раз за лечение в городке можно будет взять больше денег. Думая об этом, она немного успокоилась. Обида, вызванная Чоппером, постепенно угасла. Она сделала большой глоток вина, с хитрой улыбкой наблюдая за экспериментом.

— Услышав, что доктор Дориель сердится, Чоппер затаил дыхание, не сводя глаз с ее движений. Он продолжал молить в сердце: "Не оборачивайся, не оборачивайся, не оборачивайся..." Он встал на цыпочки и сделал несколько шагов назад, стараясь не шуметь. Протянув маленькую руку назад, он нащупал дверную ручку. Если его поймает доктор Дориель, ему не поздоровится! Он помнил, как в прошлый раз разбил ее винную бутылку. Она так разозлилась, что он испугался. Нужно было скорее убегать. Никаких звуков от своего глупого сына он не слышал. — "Чоппер!" — Доктор Курена закричала изо всех сил.

Глаза Чоппера расширились, зрачки моментально сузились, и он в панике отшатнулся назад. — "Дзззззз!" — Книжный шкаф, что стоял за ним, опрокинулся. — "Бах! Бах! Бах!" — Книги посыпались ему на голову. Чоппер опустил голову, в глазах его плескалась обида, и он робко проговорил: — "Доктор Дориель, я не специально. Я не специально." — "Ладно, глупый сын, быстро убери все, эксперимент нужно продолжить. Иди сюда и помоги".

— "Доктор Дориель, ты ведь не сердишься?" — робко спросил Чоппер. — "Мне 139 лет, я молода и красива. Сердиться вредно для кожи". Она потрясла волосами и одной рукой поправила черные солнцезащитные очки, улыбаясь Чопперу. Увидев, что доктор Дориель больше не сердится, сердце Чоппера успокоилось, и он стал смелее.

— "Доктор Дориель, я могу отправиться в море, как ты...?..." — — "Замолчи, Чоппер!"

Еще до того, как он успел договорить, доктор Курена перебила его. Чоппер поднял голову и увидел, что доктор Дориель, улыбавшаяся секунду назад, снова стала серьезной. Он снова опустил голову, молча. — "Этот шарлатан не должен был внушать тебе такие идеи. Оставайся со мной". — "Не говори таких слов больше, иначе ты уже не сможешь называть меня доктором Дориель". — Голос доктор Курены был тверд, не допускающим никаких пререканий.

— "Но я слышал, что в море есть еда под названием зефир, она очень вкусная". — "В прошлый раз, когда я спускался с горы, я видел, как дети в городке ели вкусную еду, и я тоже хотел попробовать". —" Он потер свои два маленьких оленьих копыта о грудь. — "Бах!" — Громкий шум пронесся по замку.

— "Чоппер, что происходит?" — От шума столик в лаборатории доктор Курены покрылся обломками, все бутылки и банки, использованные в эксперименте, разбились вдребезги. Лицо доктор Курены стало еще темнее.

— "Ааа!" — С криком удивления Чоппер, стоявший на стуле, испугался и упал. Он потрогал свой синий нос и встал. Чоппер, вставший на ноги, немедленно превратился из зверочеловека в человека и серьезно сказал: — "Доктор Дориель, неужели Верро вернулся?" — В этом виде рога на его голове атрофировались и превратились в человеческие, а выражение лица стало нервным. — "Этот идиот, что он может сделать, если вернулся? Иди и посмотри, мои эксперименты были разрушены им, и я не дам ему уйти".

— "Ааа, доктор Дориель, большая лягушка, большая лягушка!" — Испуганный Чоппер превратился обратно в зверочеловека и спрятался за доктором Куреной. Он потянул ее за штанину, открыв свое тело, и широко раскрыв глаза, не двигаясь глазными яблоками, с ужасом сказал: — "Доктор Дориель, беги быстрее, на большой лягушке стоят люди".

— "Ты прячешься, Чоппер". — Линч, стоящий на голове Жаба Дзяна, доброжелательно напомнил. — "Замолчи, человек, мне не нужны твои напоминания".

— Хотя Чоппер сказал это, он сразу же спрятал свое тело за доктором Дориель, высунув лишь немного головы, чтобы наблюдать за событиями перед ним. — "Енот-кошка заговорил!" — Луффи широко раскрыл глаза и воскликнул.

— "Это енот-кошка с синим носом!" — Санджи был удивлен. — "Я не енот-кошка, я олень!" — Чоппер, прятавшийся за доктором Дориель, вдруг появился и маленьким копытом указал на свою голову, громко заявив: "Смотри, у меня есть рога на голове!"

— "Чоппер, успокойся, не забывай, я тоже человек". — Доктор Курена попросила Чоппера успокоиться, но ей было 139 лет, и она впервые видела такую большую лягушку.

Она оттолкнула свои темные солнцезащитные очки, внимательно рассмотрела большую лягушку перед собой, смертоносным взглядом уставившись на Линча и его компаньонов.

— "Наконец-то я тебя вижу, Чоппер, иди ко мне, дай тебя погладить". — Линч был тайно рад, увидев Чоппера. Сейчас главное — убедить эксцентричную доктор Курену лечить Нами, а затем забрать Чоппера с собой.

— "Эй, Линч, я возвращаюсь на гору Мьёбоку. Когда я выходил, Фукасаку сказал мне вернуться пораньше". — Гамакен сказал с тревогой.

— "А, лягушка действительно заговорила. Неужели он был животным, которое съело дьявольский фрукт, как я?" — Услышав, что Гамакен действительно заговорил, зрачки Чоппера задрожали, но он быстро успокоился. У него в сердце было желание пообщаться с Гамакеном.

http://tl.rulate.ru/book/114011/4306607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь