Готовый перевод Harry Potter Crossover: Shadow of the Consortium / Кроссовер по Гарри Поттеру: Тень Консорциума: Глава 4

Отключившись, он снова посмотрел на датомирийца. "Они просто используют оставшееся время, чтобы разведать возможные места для нашей операционной базы. В имперских базах данных миллионы звездных систем с поверхностными картами, которые не были достаточно интересны для использования, но могут оказаться именно тем, что нам нужно. Здравствуйте, Явок, Фамет".

У турболифтов их ждал именно тот бывший армейский техник и торговец оружием, которого Гарри в любом случае попросил бы присоединиться к ним в конференц-зале. "Полагаю, вы уже слышали?"

"О да, слышал", - воодушевился синекожий мужчина, в то время как бывший имперец с нетерпением кивнул. "Я был бы в восторге от возможности изучить броню штурмового коммандос, капитан".

Улыбнувшись, Гарри ответил утвердительно. "Но при одном условии", - оговорился он, чтобы остановить нахлынувший на него поток восторга. "У нас на хвосте все еще сидит инквизитор, и я не думаю, что у нас есть шансы найти маячок, установленный на нашем корабле. Конференц-зал, чтобы вы могли поделиться своими соображениями, а потом - за работу".

Группа из четырех человек поднялась на лифте на командную палубу, где к ним присоединились Мерсер и Корсек. Они вошли в конференц-зал и заняли места за столом со встроенным голографическим проектором.

"Что вы узнали от пленника?" - без предисловий спросил первый офицер, его тон был деловым и строго контролируемым, как это обычно бывало в напряженных ситуациях.

"Вы были правы, он прибыл с имперского эскортного корабля, и тот, кто сейчас держит бразды правления, и есть тот самый инквизитор, которого мы искали, женщина по имени Фандик", - передал Гарри то, что узнал от пленника под воздействием своей подделки веритасерума. Произвести его было нелегко, и даже поиск ингредиентов стоил неимоверно дорого, но, очевидно, оно того стоило. "К счастью, сейчас у них нет охотников за TIE, и это хорошая новость, насколько я понимаю. На их корабле работает очень маленькая команда: всего 28 штурмовиков и двадцать человек вспомогательного персонала. И инквизитор, разумеется".

Мерсер вмешался: "Вы думаете о том, о чем я думаю?"

"Понятия не имею, о чем вы думаете, Мерсер", - непринужденно ответил капитан, хотя поднятой брови было бы достаточно, чтобы понять, что они оба одинаково хорошо понимают, о чем идет речь. "Я просто знаю, что, по-моему, Империя не очень-то нуждается в этом корабле. И не похоже, что мы доберемся до цели каким-то другим путем, верно?"

Парить в космосе было странным ощущением: невесомость давала определенное чувство свободы, которым он редко наслаждался даже во время многомесячных космических путешествий, просто потому, что большинство из них происходило на кораблях с искусственной гравитацией. Поэтому возможность просто парить в воздухе была для Гарри чем-то совершенно новым, и что с того, если причина была чисто тактической: ему и его команде приходилось ждать, так что можно было и развлечься, пока они это делали.

"Развлекаешься?" Ябаес, которая настояла на том, чтобы присоединиться к абордажной команде, язвительно прокомментировала это с места на полу, к которому прикрепила свои намагниченные ботинки.

"Очень", - шутливо ответил капитан, одновременно отскакивая от потолка, переходя к закрытым дверям отсека и спускаясь на землю. "Может, мы и прикидываемся хромыми уже некоторое время, но, насколько я знаю, у нас все еще есть преимущество перед ними. Возможно, придется ждать несколько часов".

Во время подготовки к предстоящему сражению, зная, что имперские преследователи могут легко отследить их благодаря небольшому маячку, который им удалось обнаружить всего за несколько минут до того, как абордажная группа вошла в корабль, экипаж "Лайтбрингера" всеми силами старался делать вид, что у их корабля проблемы. Точнее, проблемы с топливом, а именно с его отсутствием. Они стали летать медленнее, даже деактивировали несколько ненужных подсистем на случай, если устройство самонаведения тоже передаст показания энергии.

"А вы уверены, что эти мины сработают?" спросил Корсек, причем вопрос был адресован скорее всей комнате, чем кому-то одному.

"Положительно", - ответил Явок, на его лице появилась широкая, несколько самодовольная ухмылка. "Мы заминировали как прямой, так и два кратчайших непрямых маршрута через астероиды, и нам осталось только послать сигнал. Если Палестро говорит, что они работают, значит, они работают".

Эти "мины", хотя на самом деле Гарри не был уверен, что называть переоборудованные ионные боеголовки минами - правильная терминология, были именно тем, что сделало все это возможным. В противном случае им пришлось бы просто избавиться от маячка и попробовать еще раз, или, может быть, пронести кого-нибудь на борт захваченного TIE hunter - эта идея никому особенно не нравилась. Все они легко могли представить, как имперцы откроют огонь по собственному кораблю при малейшем намеке на нечестную игру. Но так? Дистанционно запускаемые ионные заряды уничтожат большинство, если не все, вражеские щиты, отвлекут внимание и позволят абордажной команде подойти вплотную.

И разве не удача, что Республика установила атмосферную защиту хотя бы на некоторых своих кораблях LAAT/is?

В одном из ранцев, прикрепленных к его броне, завибрировало зеркало связи Гарри, он достал его и ответил на вызов.

"90 секунд, босс", - сообщило команде изображение Мерсера на отражающей поверхности. "Извините за короткое время предупреждения, нам пришлось снизить мощность сенсоров".

Резко кивнув, молодой маг прервал связь и повернулся к абордажной группе: дикая смесь спецназа Альянса, бывших имперцев, команды спецназа (за вычетом их несносного бывшего лидера, разумеется), волшебника и ведьмы, хотя и из совершенно разных культур, но каким-то образом умудрившихся взять себе одинаковые имена. Что в этом может быть плохого?

"28 штурмовиков, каждый раз, когда выводите одного из них, объявляйте об этом по связи. Оставшиеся 22 - небоевой персонал, поэтому, если они не откроют огонь первыми, их следует захватить, а не убивать. Когда вы столкнетесь с инквизитором, скажите нам, где, и поверните в другую сторону. Если не сможете этого сделать, используйте слизеринцы", - приказал Гарри, и группа обобщенно мрачно кивнула. "А теперь проверьте оружие, и удачи".

http://tl.rulate.ru/book/113976/4301302

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь