Готовый перевод Harry Potter and the Grangers take on the world / Гарри Поттер и Грейнджеры захватывают мир: Глава 21

Затем она пошла за Дагом и Эмили и повела их в гараж. Как только все собрались, Гермиона принялась за работу, накладывая ряд сверхмощных Заклинаний конфиденциальности.

"Даг и Эмили, то, что мы собираемся вам показать, - один из наших самых больших секретов. Если вы считаете, что не сможете сохранить это в тайне, пожалуйста, скажите об этом сейчас".

"Мы ничего не скажем. Кроме того, помните, что мы должны держать язык за зубами обо всем, что нам говорят. Это часть нашего с вами трудового договора".

"Я думал, то, что вы подписали, было обычным трудовым договором с Маглом?"

"Дан заставил нас подписать контракт с маглами, а затем магический, написанный кровавым пером".

"Ты должен был сказать мне об этом, папа".

"Упс. Я забыл". извинился Дан, но по его глазам было видно, что он это не всерьез.

"Я думаю, теперь мы квиты", - угрожающе сказала Гермиона, молча бросая вызов данному человеку, чтобы он с ней не согласился.

"Ладно, давайте продолжим. Мы сжигаем дневной свет, а сделать нужно слишком много".

"Как я уже сказал, вам предстоит узнать некоторые из наших величайших секретов. Я полагаю, что некоторые из них вы могли бы узнать и сами".

"Просто расскажите нам, ладно?"

Гарри взял себя в руки, чувствуя, что Гермиона начинает их немного раздражать.

"Это магический шкаф для исчезновения. Он соединен с другим, который находится в самом Хогвартсе. Комната, где находится шкаф, связана с местом, где мы храним все подарки, которые я получаю от поклонников как Мальчик, который выжил". Гарри добродушно закатил глаза. "Но на самом деле мы показываем вам это потому, что, пройдя через шкаф, вы попадете в Выручай-комнату".

"Мы оба выпускники Хогвартса, и никто из нас никогда не слышал о месте под названием Выручай-комната".

"Мои родители были немного более авантюрными, чем вы, и действительно обнаружили это место", - шутливо сказал Гарри.

"Я была в Когтевране", - хмыкнула Эмили. "Мы считали, что учеба гораздо важнее, чем поиск новых способов попасть в неприятности".

"Я была Пуффендуй, мальчики. Для нас главное было завести друзей и не попасть в беду", - с гордостью сказал Даг.

"Поверьте мне, вам это понравится. Гермиона, не могла бы ты проверить, что берег чист?"

Гарри незаметно передал Гермионе Карту Мародёра, чтобы убедиться, что рядом нет никого, кого не должно быть.

Через несколько минут Гермиона вернулась.

"Все в порядке, пошли".

"Идите за мной", - сказал Гарри и прошел прямо через Исчезательный кабинет, а Даг и Эмили последовали за ним.

"Почему твои родители не идут, Гермиона?"

"Мои родители - маглы, не забывай. Станции вокруг Хогвартса их полностью запутывают, поэтому они не могут войти".

"Это потрясающее место", - сказала Эмили, изумленно оглядываясь по сторонам.

"Можешь повторить это еще раз. Оно действительно огромное, и ты всерьез думаешь, что мы будем все это убирать?" Даг уставился на груды и кучи вещей, медленно обходя комнату с потерянными вещами.

"Да. И мы еще даже не добрались до самого интересного. Идемте за мной". Гарри вывел их из Комнаты потерянных вещей.

"Это же седьмой этаж Хогвартса, не так ли? Куда делась дверь?" удивился Даг.

"Отсюда можно попасть в Комнату скрытых вещей, из которой мы только что вышли. А здесь находится Выручай-комната, которую я тебе сейчас покажу". Гарри начал расхаживать взад-вперёд перед гобеленом с изображением Барнабаса Безумного, пытающегося обучить троллей балету. Внезапно появилась дверь. Гермиона тут же открыла ее и провела всех внутрь. Это была идеальная копия Большого зала.

"Это Выручай-комната. В ней может быть все, что вы можете себе представить", - с улыбкой сказал Гарри.

Даг с любопытством поднял бровь. "То есть все, что вам нужно сделать, - это представить это в своем воображении, и комната даст вам то, что вы хотите?"

"Да, именно так", - подтвердила Гермиона.

Даг озорно сверкнул глазами, и вдруг на его руке появилась надувная кукла. Эмили отвесила Дагу глупую пощечину и отругала его за наглость.

"У тебя мерзкий и отвратительный ум, Даг. Ты это знаешь?"

"Да. Я знаю, и мне это нравится".

"Только знай, что ты не можешь вынести из этой комнаты ничего, что не принес сюда", - заметил Гарри. Даг напустил на себя вид подавленного разочарования, чем заслужил еще одну колкость от Эмили.

"Только представь, что ты можешь сделать в этой комнате!" Эмили вздохнула и сморщила нос, глядя на Дага. "Я не хочу думать о том, что Даг может сделать в таком месте, это точно оставит шрам на всю жизнь и убьет мой аппетит".

"Гарри, я оставляю за собой право показать Эмили, как устроена комната. Ты можешь показать Дагу отдельно". Она с опаской посмотрела на старшего волшебника. "Я действительно не хочу, чтобы мой разум был испорчен тем, что он может себе представить".

"Это прекрасно", - согласился Гарри.

"Эта комната просто невероятна".

"Почему бы вам двоим не поэкспериментировать, пока мы собираем вещи, хорошо?"

"Это было бы здорово!" Эмили не терпелось исследовать возможности комнаты.

"А вы можете взять Эмили с собой?" - спросил Даг с надеждой. спросил Даг, выражая надежду. "Я бы хотела испытать комнату наедине, если вы не возражаете".

"Вам придется решить это между собой, а нам пора идти. Увидимся через некоторое время".

 

http://tl.rulate.ru/book/113777/4299262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь