Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли еще будет!
***
— Вот это мой дом!
— Какой огромный.
Дом Анны-тян был отдельно стоящим домом, расположенным в центре города.
Ее отец был практикующим врачом, и дом и клиника были пристроены к нему.
Трехэтажное кирпичное строение создавало впечатление богатства.
— Ах, Анна-тян, тебе так повезло.
— Почему?
— Ну вот посмотри на свой дом. Он красивый. Держу пари, у тебя много денег.
— Тебе нужны деньги, старшая сестра?
— Да. Ты дашь мне немного?
— Ахаха, да ни за что.
— Черт возьми.
Мы вступили в безобидный обмен репликами, когда вошли в дом.
Войдя, Анна-тян побежала к задней двери, крича:
— Папа, у нас гости!
Я медленно последовала за ней.
Тут стало заметно, что в углах коридора скопилась пыль.
Уборка была произведена, но создавалось впечатление, что просто для видимости.
В конце коридора из открытой двери лился свет.
Это была комната, расположенная между клиникой и жилыми помещениями. Я тихонько заглянула внутрь.
Там была Анна-тян и мужчина, который, похоже, был ее отцом.
— Анна-тян, ты знаешь, что тебе не следует входить в смотровую без разрешения.
— Папа! У нас гости!
— Это пациенты?
— Это кто еще здесь пациент? - Импульсивно возразила я, и мои глаза встретились с глазами отца.
Это был мужчина с короткими светлыми волосами и в очках, который выглядел очень интеллигентно.
В этот момент мы с мужчиной подумали:
— А!
— О, так это Хенди-сан.
— А? Мэг? Что привело тебя сюда?
Поскольку оба казались выглядели удивленными, Анна-тян засмущалась.
— Ты знаешь моего папу, старшая сестра?
— Да. Вообще-то Хенди-сан - наш постоянный и уважаемый клиент.
Ведьмы и врачи поддерживают тесные отношения с древних времен.
Ведьмы могут улучшить качество лекарственных ингредиентов с помощью магии и усилить их целебный эффект.
Не всем доступно пользоваться лекарствами, зачарованными магией, поэтому их используют не во всех больницах.
Однако Хенди-сан - толковый врач, который использует ведьмовскую медицину в своем лечении.
Восстановительное лекарство, приготовленное моим Учителем, особенно эффективно для заживления ран и очень ценится им.
— Итак, и почему Мэг здесь?
— Она пришла подарить цветы маме!
— Похоже, ее мать хотела организовать себе спокойный отдых, попросив у моего Учителя много цветов. Я пришла вместо Учителя.
Когда я заговорила, у Хэнди-сана изменилось выражение лица и он пробормотал:
— Я понимаю...
Выражение его лица было каким-то нежным, но где-то в нем был намек на одиночество.
— Ты помнишь цветы, которые любила мать Анны-тян?
— Цветы, да?… Ну не совсем...
— ТСС, какой бесполезный муж.
— Ахаха, извини за это.
— Анна-тян что-нибудь вспомнила?
— Нет, я понятия не имею. Ты что-нибудь выяснила, старшая сестренка?
— Не полагайся все время только на других, попробуй думать сама. Ты не станешь великим человеком, если не будешь использовать свою голову. На самом деле, я хотела узнать, что скажет твой отец.
— Мне действительно жаль, что я такой родитель ...
Хенди-сан, смущенно улыбающийся моим резким словам, был человеком, доброта которого, казалось, сквозила в его характере.
Тем не менее, это означало, что мы вернулись к исходной точке.
Пока я в отчаянии чесала голову, Хенди-сан хлопнул в ладоши, как будто у него появилась идея. Его манеры были прям старомодными.
— Я думаю где-то у нас был альбом.
— Альбом, да? Это действительно может пригодится.
— Точно? Анна, он в кабинете, сходи и принеси его, пожалуйста.
— Поняла!
Я смотрела как Анна-тян выбегает из комнаты.
Мы с Хенди-сан переглянулись и криво улыбнулись.
— Она энергичный ребенок, не так ли?
— Благодарю. Моя жена была хрупкой, но этот ребенок вырос здоровым. Моя покойная жена была бы счастлива.
— Разве не прошло много времени с тех пор, как умерла ваша жена?
— Не прошло и недели. Мне жаль, Мэг. Мне действительно следовало пригласить мастера Фауст и тебя, но мы решили провести похороны в кругу семьи.
— Все в порядке, тебе, должно быть, было нелегко.
В воздухе витало несколько мрачное настроение.
Я не люблю мрачную атмосферу.
— Ну, извините, что отвлекаю вас от работы.
— О, не беспокойся об этом. Я только что закончил утреннюю консультацию. Раз уж ты здесь, почему бы тебе не выпить чаю перед уходом?
— Я была бы рада.
http://tl.rulate.ru/book/113626/4361049
Сказал спасибо 1 читатель