Готовый перевод Game of Thrones : Reborn as a Martell / Игра Престолов : Перерождение в Мартелла: Глава 8

( Клетус II )

Клетус вылил немного воды на голову, так как солнце светило прямо в окно комнаты. Он бросил взгляд на форму на кровати, которую оставил несколько минут назад. Девушка Фаулер, подарившая ему ночь веселья, еще спала.

Он решил не будить ее, хотя было уже далеко за полдень, а оставил ей записку и медленно вышел из комнаты девушки.

Он не успел бы на утренний спар, который обычно посещали они с Квентином, но сомневался, что юный принц смог бы туда попасть, учитывая, что сестра Джейна тоже не успела, а значит, Квентин мог получить хоть какое-то развлечение.

Ему давно пора было это сделать, и ему не терпелось обсудить это с ним. Он помчался по коридорам к покоям Квентина, но обнаружил, что они заперты.

Подняв бровь, он вышел во двор, ища любые признаки присутствия принца, но не обнаружил их. Забеспокоившись, он направился к мастеру-оружейнику, который наконец дал ему понять, где он находится.

"Принц? После участия в утреннем спарринге... - сказал оружейный мастер язвительным тоном. "Он уехал с Арчибальдом и направился в город".

На рыбный рынок. Ну конечно!

Квентин любил прогуливаться по большому рыбному рынку Айронвуда, второму по величине в Дорне после Планктауна. Обычно он брал с собой бумагу, чтобы набросать несколько рисунков с изображением различных высадок, и приносил несколько "интересных экземпляров", как он их называл, к себе в комнаты.

Клетус не мог понять, зачем. Лучше уж дохлая рыба в животе, чем на листе бумаги, или что там Квентин из нее сделал.

Однако, пробираясь по улицам Айронвуда, он понял, что рыбного рынка сегодня нет, и обнаружил Арчибальда, одиноко прогуливающегося по одной из улиц.

"Арч!" - позвал он. "Где принц?"

"О, он в лавке стекольщика, прямо через дорогу".

"Стекольщик?" спросил Клетус, подняв бровь. "Что, черт возьми, он там делает?"

Арч лишь пожал плечами, а Клетус застонал и, войдя внутрь, застал Квентина за разговором с одним из владельцев.

Тот заметил его присутствие, но продолжил разговор, а затем наконец обратился к Клетусу.

"Ну, как прошло утро?" спросил Квентин. "Ты знал, что Дорн - крупнейший производитель стекла в Вестеросе?"

"Знал". ответил Клетус. "И что же?"

"Ну, я хотел узнать, как они функционируют здесь. Похоже, стекло, производимое в Дорне, является более дешевой альтернативой миришскому стеклу, которое гораздо более дорогостоящее". Квентин объяснял так, словно открыл золотую жилу.

"Септам оно нужно для окон, а также используется для сосудов, зеркал..."

"Ну, это вряд ли новая информация, не так много королевств его производят".

"Что ж, всегда приятно знать, что вы являетесь единственными производителями предмета роскоши на континенте. Очень интересно... и производство такого стекла может оказаться очень полезным...", - размышлял принц. "В любом случае, давайте вернемся в замок и не опоздаем на предстоящие занятия. Кстати говоря, я не видел вас на утреннем спарринге. Геррис и Арк быстро справились со мной".

"О, я был... занят девушкой Фаулер".

"Я думал, ты недолюбливаешь Фаулеров".

Клетус усмехнулся и пожал плечами.

"Неприязнь к их семье за то, что они сделали, не означает, что я не лягу с красивой девушкой, если она окажется в моей постели". Он рассмеялся. "К тому же ты, похоже, тоже принимал участие в этом действе".

Квентин пристально посмотрел на него и покачал головой.

"Боюсь, она была заинтересована в моих атрибутах не меньше, чем Арк в мирных переговорах".

"О, мне жаль..."

"Не стоит. Как выяснилось, хотя мои атрибуты ее не привлекали, она хотела узнать обо мне много нового благодаря моей сестре, которая любезно попросила ее соблазнить меня в качестве тактики допроса".

"Подождите, она..." У Клетуса отпала челюсть. "А ты..."

"За кого ты меня принимаешь, Клетус?" Квентин скривился. "Конечно, я не принимал! Я сказал ей, что если моя сестра хочет меня о чем-то спросить, ей придется прийти сюда самой".

"И ты думаешь, что Джейна..."

"О да, она тоже".

Клетус побледнел, но Квентин сжал его плечо.

"Дженнелин заверила меня, что ее привлекают мужчины, но беспокоиться не стоит". Квентин улыбнулся. "Но она вытягивала из тебя информацию".

"Я... э-э..."

"Ты пела, как птичка". Он рассмеялся, вызвав хихиканье у Арча сзади. "Не волнуйся, Клетус, я не держу на тебя зла, и не сомневаюсь, что большую часть того, что ты ей рассказал, она и так знала. И, кроме того, вы оба получили удовольствие".

"Вот так испортить мне утро..." пробормотал Клетус, чувствуя себя виноватым в том, что не заметил действий Джейна.

"Новая причина ненавидеть Фаулеров!" воскликнул Арчибальд.

"Уверен, лорд Айронвуд не согласится, и он прав". сурово сказал Квентин. "Они могут быть союзниками, и нам могут понадобиться они оба. Возможно, мне удастся настроить Джен против моей сестры..."

Клетус удивленно посмотрел на Квентина: в его глазах появился проблеск честолюбия и исчез так же быстро, как и появился.

Но прежде чем он успел отреагировать, к ним у главных ворот замка подбежал Геррис.

"Простите, что помешал, я везде вас искал. Особенно тебя, Квент". сказал Дринкуотер, задыхаясь. "Они нашли морское чудовище прямо на берегу".

"Морское чудовище..." Глаза Квентина загорелись, и он помчался к своей комнате. "Пойду соберу вещи и подготовлю лошадей!"

Клетус обменялся взглядом с Арчибальдом, едва сдерживая смех.

Геррис нарушил молчание.

"Он знает... он ужасно умеет ездить верхом... верно?"

"И до смерти боится..." Арчибальд разразился хохотом.

И действительно, несколько мгновений спустя Квентин уже едва мог контролировать направление движения своей лошади, которая, словно пьяный зверь, неслась по тропе, ведущей к пляжу неподалеку.

"Держи уздечку, Квент!" крикнул Клетус Квентину, который почти ничего не слышал из-за шлема на голове.

"Я пытаюсь!" - ответил ему принц, безуспешно пытаясь вывести лошадь на прямую дорогу.

"Без этого дурацкого шлема ты бы видел гораздо лучше!" крикнул в свою очередь Геррис.

"Безопасность превыше всего!" воскликнул Квентин, и оба в недоумении переглянулись.

Пляж находился всего в миле от замка, и дорога до него не заняла бы много времени. Однако из-за того, что Квентину постоянно приходилось помогать возвращаться на тропу... это заняло больше времени, чем ожидалось. Но они все-таки добрались до места.

Грандиозный пляж Айронвуда представлял собой великолепное зрелище. Большой пляж из мягкого песка простирался до самого горизонта, упираясь лишь в гавань Айронвуда, а вдали упирался в большой холм. Воды вокруг него были голубыми, настолько голубыми, что в хорошие дни можно было видеть глубину до ста футов.

http://tl.rulate.ru/book/113556/4383856

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь