Готовый перевод The Goddess of the North / Богиня Севера: Глава 7.

Ближе к вечеру Зиппора оказалась в своей комнате одна - Гвен она уже отпустила. Сидя в ночной рубашке, она смотрела на себя в грубое зеркало. В ее внешности ничего не изменилось, разве что глаза казались светлее. Она не была уверена, что вызвало это изменение - мрачное окружение или связь с Роббом. День был ошеломляющим. Количество информации, с которой ее познакомили, поражало воображение: обычаи, места, имена - все было наперечет.

Если быть честной с собой, она сомневалась в своей способности привнести сюда баланс Силы. Казалось, они возвели ее на пьедестал, а это противоречило всему ее предыдущему опыту. Эти странные люди действительно верили в нее, но что, если она их подведет? Что, если король этих земель узнает о ней и попытается покончить с ней? Или, что еще хуже, возьмет ее в плен?

При этой мысли по ее телу пробежала дрожь. Темная сторона уже пыталась захватить ее, и это оставило шрамы - душевные и эмоциональные. Снок преследовал ее во сне и нашептывал сомнения в ее сознании. Кайло Рен сдался, а она - нет, хотя она была моложе, но это не отменяло желания Снока переманить всех чувствительных к Силе людей на Темную сторону.

Вздохнув, она повернулась к Вейдеру, который пристально наблюдал за ней с большой кровати. Зи переместилась к нему на кровать, задула свечи в комнате, подняла различные меха, скользнула под шкуры и жестом пригласила мальчика подойти ближе. Вейдер быстро положил голову ей на живот и начал мурлыкать. Его мурлыканье было громким, но успокаивающим, и в конце концов оно убаюкало ее.

Зиппору разбудил настойчивый стук в дверь. Она осторожно поднялась с кровати, накинула халат и нерешительно открыла дверь. Принудительно, так как не заметила домофона.

В распахнутой двери показался молодой Рикон Старк, который пробежал мимо нее в комнату и направился к Вейдеру. Вейдер продолжал мурлыкать, пока ребенок суетился вокруг него.

Дива.

"Рикон, твоя мама знает, что ты здесь?" - спросила Зи с забавным выражением лица. спросила Зи с забавным выражением лица. Мальчик застенчиво поднял глаза от кровати: "Робб сказал, что я могу познакомиться с котенком". Тихонько посмеявшись над его кротостью, она закрыла глаза и отправилась на поиски Робба.

Ты послал Рикона за мной? Твоя мать будет волноваться.

Он хотел увидеть котенка.

Он разбудил меня.

Хорошо, пора нарушать пост.

Зи закончила их разговор и посмотрела на мальчика, который, казалось, был очень увлечен детенышем. "Рикон, пора завтракать. Ты можешь навестить Вейдера позже, хорошо?"

Лицо Рикона сморщилось от разочарования, и Зиппора заколебалась в своем решении отвести младшего Старка к матери.

"Ладно. Твое надутое лицо победило". сказала она с ухмылкой. Он широко улыбнулся ей и продолжил гладить Вейдера.

Оставив дверь открытой, Зи отошла назад и села на часть большой кровати. Пока Рикон ворковал с Вейдером, ее мысли возвращались к детям на базе. Они были такими дикими и неприрученными, а эти дети казались такими спокойными и упорядоченными. Если бы у нее были дети, какими бы они были? Повстанцами или Старками?

"Ты бог? Арья сказала..." прошептал он ей мягким, неуверенным голосом.

"Нет, просто благословенный маленький человек".

"Я не мужчина".

"Однажды ты им станешь, - вмешался глубокий голос. Зиппора просияла, увидев Робба Старка, прислонившегося к дверному косяку. "Рикон, пора готовить леди Зиппору к празднику. Вейдер все еще будет здесь, приходи".

Зная, что его нахальство не переубедит старшего брата, Рикон выскочил из комнаты и зашагал по коридору. Кивнув с удовлетворением, он добавил: "До скорой встречи, миледи". Как только он закрыл дверь, Зи поспешила собраться.

Она быстро натянула плотное серое платье, облегающее талию и расклешенное на бедрах. На ткани был вышит легкий узор из роз. Зиппоре было ясно, что кто-то потратил много времени на создание платья.

Зи показалось странным, что Гвен не пришла, но все заслужили выходной. Зи затянула волосы в высокий хвост, сунула ноги в серые шляпки и попрощалась с Вейдером. Желая снова увидеть Робба, она шла к столовой быстрее обычного человека. До ее слуха донеслись звуки смеха, и она вошла в зал с зубастой ухмылкой на лице.

Арья быстро помахала ей рукой, и молодая пилотесса не смогла сдержать своего энтузиазма.

Когда она заняла свое место, стало ясно, что лорда Старка что-то беспокоит. Дети, казалось, ничего не заметили и спокойно ели свою еду. Робб смотрел на нее с озадаченным выражением лица.

Что происходит?

Я не знаю. Лицо милорда-отца потемнело, как только он увидел тебя.

Я ничего не сделала.

"Леди Зиппора, кто дал вам это платье?" спросил лорд Старк сдержанным тоном.

"Я нашла его в своей комнате, лорд. Я должна переодеться?"

Лорд, казалось, раздумывал, и Зиппора не смогла удержаться от шпионажа.

На ней платье Лианны. Моя дикая сестра... Она не виновата. Она ничего не знала ни о существовании, ни о гибели Лианны. Я не могу ее винить, но что, если эта мантия пробудит в Джоне воспоминания о его настоящей матери?

Зиппора тут же устыдилась своего шпионажа и быстро вышла из зала. Вернувшись в свою комнату, она осторожно сняла платье и переоделась в то, что было на ней вчера. Этим северянам, похоже, было все равно, повторяются ли вещи, у них серый был официальным цветом. Зи не решалась вернуться. Джон не был сыном лорда Старка, он был его племянником. Сюжет сильно запутался.

Как лорд Старк мог позволить леди Старк так обращаться с Джоном, если тот был его племянником? Она не знает.

Ситуация становилась все более неловкой с каждой секундой. В дверь постучали.

"Войдите". тихо позвала она, собирая плащ. Робб вошел и поднял бровь: "Ты переоделась?"

"Да... оказалось, что платье принадлежало твоей тете Лианне".

"А, это объясняет поведение моего отца".

"Абсолютно. Так скажите ...., что ваша тетя умерла?"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/113229/4272490

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь