Готовый перевод I will swear to protect the beauty with my life. / Я поклянусь защищать эту красоту своей жизнью.: Глава 82

Фан Увэй был куда быстрее злого духа. Как только он почувствовал чье-то присутствие за спиной, Фан схватил его за шею и вздернул в воздух, не давая даже рта открыть. Внезапность и сила этого действия повергли злого духа в полную растерянность. Он не мог сопротивляться, как будто все силы покинули его.

Опомнившись, дух начал отчаянно биться, но все его атаки оказывались бесполезными. Удары кулаками и пинками не могли даже поцарапать кожу Фана.

Не обращая внимания на бьющегося в его руках духа, Фан Увэй повернулся к совершенно ошеломленной Икеучи Маки. Ее рот был приоткрыт, а глаза пустым взглядом смотрели на Фана, в этот момент похожего на божество. Одна из ее рук была сжата и деформирована, кости внутри сломаны и перекручены.

— Ву-ву-ву, вааааа, мастер, вааааа! — взвыла Икеучи Маки, заливаясь слезами и соплями. Пережитое этой ночью было в десять раз страшнее всего, что случалось с ней за предыдущие шестнадцать лет. В Фан Увэе она видела свою опору. Невыносимая боль в руке окончательно подорвала ее психику. Она бросилась к Фан Увэю и попыталась обнять его за ногу, но он неожиданно отшвырнул ее ногой.

— Ву-ву, мастер...

— Убирайся.

Фан Увэй ответил на мольбу Икеучи Маки холодным "убирайся".

"Да ты издеваешься? Я о ней заботился, а она сбежала... И судя по всему, если бы он был на шаг медленнее, она бы здесь и погибла?!».

Если бы не то, что Икеучи Маки лишилась руки, он бы дал ей две пощёчины.

Чувствуя движение в своей руке, Фан Увэй повернулся к злому духу с лицом, искаженным ужасом и негодованием. Риpples — волны солнечной энергии — пробежали по его руке и проникли в тело духа.

Для духов энергия солнца — самая мучительная и жестокая пытка.

Не в силах сдержать крики боли, дух быстро распался в прах. Этот человекоподобный дух был не так велик, как тот ночной кошмар, способный передавать риpples. Волны распространялись по всему телу мгновенно, и у духа не было ни единого шанса на спасение.

Чисто и аккуратно Фан Увэй отбросил останки духа, дав пеплу осыпаться на землю. Он хлопнул в ладоши, чтобы рассеять грязный дым и пыль, затем повернулся к Икеучи Маки, которая по-прежнему смотрела на него пустым взглядом.

Потом он медленно протянул руку и нежно обхватил ее искалеченную руку.

Икеучи Маки подумала, что мастер собирается исцелить ее, но Фан Увэй внезапно сжал руку, и по ее телу пронеслась еще более ужасная боль, почти парализовав ее мозг. От боли она инстинктивно схватила рукой ладонь Фана, но не смогла сдвинуть ее ни на йоту. Рука Фана была словно суперсильный магнит, неподвижно удерживающий ее руку, что приводило к еще более мучительной боли.

— Ааа, мастер, что ты делаешь?!

— Тебе больно?

— Очень больно, мастер....

— Это нормально, ты сама этого хотела.

Видя мучения Маки Икеучи, Фан Увэй почувствовал легкое сожаление, но все равно не отпускал ее руку. Эта девица слишком непослушная, ей необходим урок. Маки Икеучи от боли не могла говорить, только стиснула зубы и сгорбилась. Ее тело инстинктивно сворачивалось в клубок, пытаясь уменьшить напряжение мышц и снизить боль.

Но эффект был минимален. Маки Икеучи по-прежнему чувствовала невыносимую боль. Она не понимала, почему ее мастер так жесток к ней.

Но... В ее сердце не было обиды, только растерянность и страх.

— Старшая сестра!

Никто не ожидал, что сзади раздастся детский голос. Она с трудом повернула голову и увидела группу детей, бегущих к ним, вооруженных палками и камнями. На их детских лицах не было страха, только решимость — а это не свойственно детям.

Дети не заметили злобного духа, зато увидели валяющуюся на земле старшую сестру и присевшую рядом с ней фигуру мужчины, держащего ее за руку.

— Вот он, злой дух! В атаку!

Самый сильный из детей, сжимающий в руке камень, бросился на Фан Увэя, размахивая камнем, словно желая разбить ему голову.

К сожалению, эти дети даже не смогли коснуться края одежды Фана. Они были парализованы мощью его ментальной силы. Дети стояли в оцепенении, не смея двигаться. Они не решались подойти, но и отступить не могли. Им оставалось только дрожать на месте.

— Мастер! Это же дети...

— ...Ты просто пытаешься защитить этих детей?

Маки Икеучи услышала бессвязный ответ своего мастера. Несмотря на боль, она смогла вспомнить о разуме и попытаться остановить своего учителя, но ее мысли были спутанными, и она только кивнула.

Увидев ее молчаливое кивание, Фан Увэй погрузился в раздумья. Он разжал руку, сжимавшую предплечье Маки Икеучи. Боль мгновенно отступила, давая ей передышку.

Но прежде чем она успела вздохнуть, в нее полетело что-то. Приглядевшись, она узнала эту вещь. Она помогла ей залечить рану в поезде. Фан Увэй был в смятении. Он предполагал, что Маки Икеучи просто подверглась нападению злых духов и вынужден был сражаться с ними. Но оказывается, она защищала эвакуацию детей? ... Хотя те и не собирались уходить, возможно, они просто знали, что им не убежать.

Фан Увэй убрал свою ментальную силу, и как только дети обрели способность двигаться, они бросились к Икеучи Маки и окружили ее, словно защищая от опасности. Это не осталось незамеченным Фан Увэем.

— Дети... Это мой мастер. Злого духа он уже победил...

Слабо прижимая к руке лечебный пакет, Икеучи Маки прошептала. Она была слишком измотана, чтобы говорить громко, но дети услышали ее.

Дети услышали эти слова, и их глаза загорелись. Слезы боли, страха, грусти и отчаяния, которые они сдерживали всю ночь, прорвались наружу, и дети горько заплакали.

Плач целой группы детей был поистине впечатляющим.

— Большой брат мастер! Большой брат мастер! Спасите мою бабушку!!

— Моего дедушку... Моего дедушку!!

— Большой брат мастер! Пожалуйста!

Хотя Фан Увэй не особенно любил детей, но не мог смотреть, как эти невинные создания плачут на коленях. Он не знал, что делать с ними, поэтому только посмотрел на Икеучи Маки.

Но Маки Икеучи была не в настроении заботиться о детях. От боли, усталости и нервного напряжения, которое длилось всю ночь, ее клонило в сон.

Фан Увэй с противоречивыми чувствами смотрел на дремавшую Икеучи Маки. "Несмотря на то, что эта дешевая ученица непослушная, она добрая, отзывчивая, сильная и даже готова жертвовать собой ради других...

Может быть, в ней все еще есть искра...". Фан Увэй не решался смотреть на плачущих детей, боялся, что сам расплачется... Он просто подошел к Икеучи Маки, грубо поднял ее и разбудил.

— Пошли.

— ... Мастер, куда мы идем? ...

— Домой.

— ... Домой? А эти дети...

— Тебе не стоит об этом беспокоиться.

Холод и безжалостность — это именно то, что запомнила Икеучи Маки о Фан Увэе.

— Мастер! А как же дети?!

Икеучи Маки не могла просто оставить этих несчастных детей, потерявших своих родных.

Но Фан Увэй просто повернулся и посмотрел на нее. Его алый правый глаз на мгновение парализовал Икеучи Маки, и она инстинктивно отступила на шаг назад.

— Хочешь уйти?

— Мастер...

— Ты же знаешь, что я твой учитель?! Почему ты не слушаешься меня?!

Икеучи Маки сразу поняла, что мастер сердится. Сердится на то, что она ушла без разрешения, сердится на то, что она подвергла себя опасности... Склонив голову и не смея смотреть ему в глаза, Икеучи Маки испытывала только сожаление. "Нет, если бы я не ушла, то дети..."

— Пошли!

Прежде чем она смогла обдумать ситуацию, раздался приказ Фан Увэя. Она подсознательно посмотрела на детей, собравшихся у ее ног. Она хотела сопротивляться, но...

Она вспомнила своих родителей и семью... И наконец... Она шагнула вперед, оттолкнув детей от себя и, рыдая, побежала за безжалостным Фан Увэем, слезы катились по ее щекам...

Дети не осмелились преследовать Фан Увэя, опасаясь его пугающей ауры. Они могли только смотреть, как двое исчезают в темном лесу, и плакать.

Неужели Фан Увэй действительно такой безжалостный?

Чушь. Ближайший Убийца Демонов был всего в двухстах метрах и спешил на помощь, услышав детский плач. Иначе как бы он мог так легко уйти?

— Что произошло?!

— Дети!!

— Вдалеке есть деревня!! Там...

В кустах недалеко от них раздался разговор двух людей...

— Ты доволен?

— ... Я знал, что мастер не может быть таким безжалостным.

С треском, как от разбивающегося стекла, Фан Увэй и Икеучи Маки исчезли из этого мира.

http://tl.rulate.ru/book/112994/4278897

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь