Готовый перевод Rebirth: I am the strongest second generation of Harry Potter / Возрождение: Я - сильнейший представитель второго поколения Гарри Поттера: Глава 23

День наступил незаметно. Проснувшись утром, Гектор уловил в коридоре сладкий, соблазнительный аромат жареной тыквы. "Хэллоуин, вот и ты", - подумал Гектор.

Честно говоря, его все еще удивляло, что волшебники отмечали Хэллоуин. По логике, верой и правдой волшебного мира должен быть не Бог, а Мерлин. Ведь они часто восклицают "Мерлинова борода!", выражая удивление, вместо "Господи!" или подобных фраз. Тем не менее, Хэллоуин, этот типичный религиозный праздник, они праздновали. Видимо, даже Мерлину приходится следовать местным обычаям.

Однако, Хэллоуин – это еще и большой пир, а учителя, которые весь день проводят в разъяснениях, становятся более разговорчивыми и неохотно задают домашние задания. Поэтому Гектор был очень рад, что волшебники празднуют этот праздник.

Ранним утром Гектор получил письмо от Аберфорта, а вместе с ним – большой мешок шоколадных лягушек. Аберфорт на целой странице расписывал свою ежедневную жизнь в таверне, описывая интересные события, а также, весьма завуалированно, жаловался на Гекторову нерасторопность в переписке.

Гектор почесал затылок.

В последнее время он был ужасно занят.

Хоть отработка и закончилась, Гектор по-прежнему несколько раз в неделю задерживался в кабинете профессора Флитвика до самой ночи.

В оставшееся время он учил Гермиону заклинаниям в Комнате Требований или в библиотеке.

Даже Фред и Джордж не раз говорили, что Гектор уже давно не гулял с ними по ночам, и что им некому унаследовать их ночные проделки.

Они даже подозревали, что Гермиона наложила на Гектора какое-то заклинание.

Братья очень переживали по этому поводу.

Они несколько раз пытались остановить Гектора, пока тот был невнимателен, но все попытки оказались тщетными.

Они решили, что проблема в расстоянии. В итоге, братья решили, что во время чудесного Хэллоуина Фред ненавязчиво поговорит с Гектором, а Джордж незаметно снимет с него заклинание.

Гектор не замечал мелких действий братьев. Он одолжил у Гермионы ручку, написал ответ Аберфорту, а затем, открывая шоколадную лягушку, вышел из холла.

Гермиона всегда встает рано, поэтому Гектор мог отправиться в путь один, что давало братьям прекрасную возможность.

Фред и Джордж переглянулись и приготовились воплощать второй план в жизнь.

Как только Гектор отошел немного от холла, Фрегг, следивший за ним, кивнул Джорджу, и тот, без колебаний, запихнул Гектора в мешок.

Фред быстро и умело отобрал у Гектора палочку, и, молча подняв мешок, оба брата помчались в сторону Запретного леса.

После тряской поездки Фред и Джордж добрались до своей секретной базы.

Сначала они облили Гектора холодной водой, а затем изрядно поколотили его кулаками и ногами. Проведя полный курс физиотерапии, братья поняли, что эффекта нет, и, наконец, освободили Гектора.

Гектор, ошарашенный, вылез из мешка и, увидев серьезные, обеспокоенные лица братьев, почувствовал смесь злости и смеха. Братья были настоящими бессердечными: сначала они лишали его палочки, а затем, пользуясь его юным возрастом, больно избивали.

Гектор забрал палочку у виноватых братьев, быстро высушил одежду и, осмотревшись, понял, что находится уже не в Хогвартсе.

— Ладно, ладно. — Гектор поднял палочку и направил ее на Фреда и Джорджа. — Кто может дать мне внятное объяснение?

Братья еще не успели ничего сказать, как Гектор наградил каждого из них подвесным колокольчиком.

— Я не ожидал от вас такой упрямости. Не вините меня в том, что я буду безжалостным.

Братья были явно в панике. Они собирались объясниться.

— Гектор, послушай нас. — Гектор использовал на них заклинание "безмолвия", и братья, открыв рты, не могли произнести ни звука.

Гектор сделал вид, что ждет, и, как и предполагалось, братья молчали.

— Кажется, вам суждено молчать, пока вы не прибегнете к хитрости. — Гектор злобно рассмеялся. Фред продолжал тщетно биться, показывая рукой на свой рот, а Джордж просто лежал, прижав голову к земле.

Мучения Фреда дали свои плоды, и тишина продлилась намного меньше, чем Гектор предполагал.

— Нет, Гектор, ты должен — Гектор обернулся и снова услышал беззвучный крик.

Фред тоже тут же затих.

Гектор использовал на обоих Уизли заклинание «щекотки» и наблюдал, как они молча дергаются в воздухе.

Выглядело жутковато, но было очень освежающе.

Однако Гектор не долго мучил их. Он ведь не был психопатом. Фред и Джордж вернулись на землю целыми и невредимыми, но были слишком уставшими, чтобы разговаривать. Они просто лежали, пытаясь отдышаться.

— Я тоже могу сделать такое заклинание, — с трудом выговорил Фред, немного придя в себя.

— Я не ожидал, что оно так сильно работает. Я думаю, его можно добавить в ассортимент магических товаров, — дополнил Джордж. Братья хлопнули в ладоши, довольные идеями друг друга.

— Теперь можете объяснить, зачем вы тащили меня сюда так рано утром? — с недовольством спросил Гектор, глядя на тайно замышляющих Уизли.

Братья переглянулись и подробно рассказали Гектору обо всем, причем без колебаний сдали Гарри и Рона, которые высказывали свое мнение по этому поводу. Гектор был ошарашен. Он действительно хотел в полной мере задействовать свое воображение, чтобы разозлить этих двоих, которые продолжали подмигивать ему. Но он редко их видел в последнее время, из-за чего братьям не хватало "ролей". Понятно, что они были недовольны.

Гектор простил братьев Уизли. В конце концов, они же друзья, разве не так? Он немного пренебрегал ими, и поэтому было нормально, что у них возникла обида.

К тому же, Гектор еще и отомстил им, что в немалой степени компенсировало ему чувство вины.

— Вы слишком много себе надумали, — раздраженно сказал Гектор. — Еще что-нибудь? Мне пора на урок чар.

Фред и Джордж кивнули.

Гектор не ушел далеко. Ему стало жалко братьев, которые были немного расстроены. Он повернулся, встал на цыпочки и похлопал по плечам Уизли, которые были намного выше него.

— Я в последнее время очень многому учусь, — пояснил Гектор. — У меня для вас большой сюрприз, и на него нужно время...

— Поэтому я редко могу с вами увидеться, пожалуйста, понимайте, братья.

Услышав объяснение Гектора, братья очевидно обрадовались. Они втроем обнялись и побежали в замок.

На самом деле, обнялись они скорее условно, потому что Гектора везли назад в Хогвартс на руках.

Когда Гектор добрался до класса чаров, в нем уже все сидели, даже Рон неохотно сел рядом с Гермионой. Но по выражению лица Гермионы было трудно сказать, кто из них более несчастлив.

Профессор Флитвик оставил для Гектора место рядом. По его словам, уровень Гектора давно превосходит уровень учеников, поэтому Флитвик назначил его помощником учителя чаров.

Но Гектор думал, что это произошло потому, что юные волшебники уже разделились на пары, а свободным остался только он. Флитвик был очень милым, и это небольшое решение говорило о его доброте.

(Гектор: Снейп, смотри внимательно и учись.

Снейп: ???)

Прежде чем Гектор успел сесть, профессор Флитвик объявил, что они достаточно прошли теорию и сегодня смогут попробовать заставить предметы летать.

Это была отличная новость, по крайней мере, юные волшебники так считали. Они с нетерпением ждали этого дня с тех пор, как увидели, как профессор Флитвик заставил жабу Невилла летать по классу.

Перед каждыми двумя юными волшебниками лежало перо, но прежде чем они с нетерпением бросились пробовать, профессор Флитвик подробно повторил предостережения.

— Не забывайте о тонком движении запястья, которое мы тренировали! — пропищал Флитвик, стоя на высокой стопке книг. — Щелчок и взмах. Помните "щелчок" и "взмах". Не забывайте правильно произносить заклинание. Я вам рассказывал про Баруффио, волшебника который сказал "с" вместо "ф" и оказался лежащим на полу, а на груди у него стоял бизон.

Флитвик дал юным волшебникам сигнал, что они могут пробовать. Он спрыгнул со стопки книг и посмотрел на Гектора.

— Хочешь попробовать? — спросил Флитвик с улыбкой.

— Конечно, уверен, что это будет для тебя проблемой. — Он передал Гектору перо, и, как только отпустил его, перо поднялось в воздух.

Флитвик был удивлен, заметив, что Гектор даже не достал палочку, а перо постепенно поднималось к потолку.

Однако Флитвик был не так удивлен, как в тот первый раз, когда видел, как беспалочковое заклинание Гектора длится так долго. Учительство Гектора так долго тренировало его сердце, что оно стало исключительно крепким.

— Я давно думал, что этот день придет. — Улыбка Флитвика стала еще ярче. — Я никогда не думал, что он наступит так рано.

— Тебе лучше достать палочку, — профессор Флитвик огляделся. Юные волшебники были сосредоточены на перо, лежащем перед ними, и не заметили движения здесь. — Похоже, ты не из тех людей, которые любят быть в центре внимания, да?

Гектор кивнул и достал палочку.

— Но необходимые награды все равно нужно вручать, — громко сказал Флитвик, увидев, как Гектор достал палочку. — Гриффиндор, плюс двадцать баллов!

Глаза юных волшебников немедленно обратились к нему, и вскоре они заметили летящее в воздухе перо, и бросили на Гектора завистливые и восхищенные взгляды.

Дела у юных волшебников шли не очень хорошо. Почти все перья оставались неподвижными на столе. Дела в группе, в которой были Гарри и Симус, шли еще хуже. После того, как Гарри и Симус несколько раз повторили движения "волна" и "взмах", перья все таки остались неподвижными на столе.

Симус никогда не обладал большим терпением. Увидев, что перо не поднимается в воздух, он в раздражении тыкнул в него палочкой. К несчастью, его талант сработал автоматически.

Перо с грохотом взорвалось, и Симус был вынужден сменить прическу на модную "афро", что было бы лучше, если бы на его лице не было столько пыли.

Что касается Рона за другим столом, он был также не намного лучше. Видимо, он заразился нетерпеливостью Симуса, и голос его был особенно громким. Рон махал руками, как ветряная мельница. В резком контрасте с его движениями, перья на столе сохраняли покорное положение, от чего Рон краснел и еще более нервничал.

Его махающие руки почти попали в голову Гермионы.

Гермиона отшатнулась от неприятности и резко сказала:

— Ты делаешь неправильно, это Вингардиум Левиоса, а не Вингардиум Левиоса. Произношение "ия", и его нужно произносить долго и четко.

Рон был очень не согласен и прямо ответил:

— Раз ты так умна, почему бы тебе не попробовать? — Его тон был агрессивным, почти рычащим.

Гермиона закатала рукава и махала палочкой. Под руководством Гектора, эта маленькая ведьма стала очень искусна в этом заклинании.

— Смотри сюда, — Гермиона направила палочку на перо. — Вингардиум, Левиоса!

Перо послушно поднялось со стола и под управлением Гермионы медленно парить к потолку, в конце концов, остановившись примерно в метре над головой юного волшебника.

— О, прекрасно, — естественно заметил Флитвик, увидев парящее в воздухе перо, и с восторгом крикнул:

— Маленькая Грейнджер сделала это. Я думаю, что я должен дать Гриффиндору десять баллов!

Гектор был в авангарде тех, кто аплодировал Гермионе. Маленькая ведьма выглядела очень гордой и подарила Гектору сладкую улыбку.

(Гектор: Все прошло. Это чувство, от которого сердце замирает.)

Аплодисменты быстро прекратились, и юные волшебники стали усердно стараться заставить летать перья, лежащие перед ними. Флитвик снова спрыгнул со стопки книг, подошел к Гектору и шепнул ему:

— Это тоже очень хорошая маленькая ведьма, почти как ты. — Профессор Флитвик был немного расстроен. — Как она попала в Гриффиндор? Минерва просто счастлива.

Гектор улыбнулся.

— Будь то Гриффиндор, будь то Когтевран, разве они не все твои ученики?

Эмоциональный интеллект можно сказать, довольно высок. По крайней мере, профессор Флитвик не так расстроился, услышав это.

Никто не заметил Рона, сидевшего рядом с Гермионой. Он лежал на столе, и настроение у него было чрезвычайно плохое.

Урок прошел быстро. Юные волшебники дождались, когда профессор Флитвик объявит о конце урока, и выбежали наружу.

Гектор планировал пойти в столовую на обед с Гермионой, но профессор Флитвик остановил его.

— Гектор, я думаю, тебе сегодня после обеда нужно быть свободным. — Профессор Флитвик улыбался ему. — Мне нужно кое-что с тобой поговорить.

Гектор посмотрел на Гермиону, и Гермиона жестом показала, что он может не обращать на нее внимания. Маленькая ведьма быстро убрала книгу и выбежала из класса чаров.

Гектор кивнул, и профессор Флитвик повел его в свой кабинет на восьмом этаже. Он положил толстую книгу, лежащую у него в руке, и очень серьезно посмотрел на Гектора.

— Теперь, когда ты достиг порога беспалочкового заклинания, — сказал Флитвик. — Я думаю, пора переходить к следующему этапу обучения.

Флитвик достал серебряный поднос, как и в тот первый раз, когда они встретились. На нем была та же еда.

— Ускоряйся, Гектор. — Флитвик все еще улыбался. — Еще много работы.

Гектор кивнул. Он был рад узнать от Флитвика что-то новое, чем больше, тем лучше.

— Эмм, я не пропущу Хэллоуинский ужин? — спросил Гектор. Сегодняшний ужин должен быть очень богатым, и Гектор, который любил поесть, не хотел его пропустить.

— О, конечно, не можем же мы и на Хэллоуин снова есть эту гадость, — произнес Флитвик, возвращаясь к своему столу и тарелке с едой, идентичной той, что была у Гектора. — Достаточно уже этих штучек, я все равно с нетерпением жду настоящего пиршества вечером.

Гектор провел весь день в кабинете Флитвика, и тот без устали демонстрировал ему свое мастерство сочетания бесшумных заклинаний и магии без палочки.

Демонстрация, разумеется, сводилась к беспощадному избиению Гектора. На этот раз Гектор по-настоящему ощутил силу чемпиона дуэлей. С одной стороны, хладнокровие бесшумных заклинаний, с другой – безумные внезапные атаки магии без палочки, которые лишали его всякой возможности противостоять. Его били без пощады, и он уже не мог поднять головы.

Слишком жестоко, не находите? Не слишком ли несправедливо?

Во всяком случае, именно так думал Гектор.

http://tl.rulate.ru/book/112989/4277195

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь