Готовый перевод Transmigrated Farmgirl’s Scheme to Get Rich / План переселенной фермерской девушки по обогащению: Глава 32. Лу Цзюньминь заболел

Запах жареных блинов и свиного масла разносился по всему дому, и даже две бабушки Мо Ян чувствовали его с заднего двора.

Это вызвало две разные реакции. Вторая бабушка Мо Янь была в восторге, так как ей нравилось, когда Мо Янь хорошо ела. С другой стороны, госпожа Хо была в ярости, что она не была первым человеком, который получил вкусную еду, которую готовили.

Госпожа Лян примерно поняла, что происходит, когда увидела вещи, сложенные на столе. Она высыпала содержимое кошелька и пересчитала его с помощью Мо Фэна. В общей сложности осталось сто двадцать два доллара.

У них все еще оставалось много денег после того, как они так много купили, а ведь это был всего лишь первый день их бизнеса! Мо Линг воспользовалась возможностью, чтобы сказать: «Мама, этот бизнес прибыльный, и я думаю, мы можем заниматься им каждый день. Нам не нужно ждать каждый базарный день, если наши целевые клиенты — прохожие на главной дороге».

«Тогда что насчет наших полей?»

«До сбора урожая еще много времени! Возможно, нам удастся заработать достаточно денег, чтобы купить скот, и в этом случае мы сможем собрать урожай с наших двух акров земли за два дня».

Мо Янь сказала со стороны: «Мои утки тоже будут откладывать яйца осенью».

Госпожа Лян и Мо Лин одновременно улыбнулись: «Да, и это будет еще одним источником дохода».

Даже Мо Фэн заразился их энтузиазмом. «Когда мы станем большими, мы сможем купить трейлер».

«Тогда мы даже сможем построить новый дом!»

Вся семья погрузилась в мысли о лучшем будущем. Госпожа Лян увидела полдюжины жареных блинов, приготовленных Мо Янь, и сказала: «Фэнъэр, отправь жареный блин своей бабушке».

Он сказал с досадой: «Зачем нам ее давать? У нее нет недостатка в еде».

«Неважно, хватает ли у нее еды или нет, но это будет наша вина, если мы не дадим ей жареный блинчик. Просто отнеси его!»

Госпожа Лян положила на тарелку жареный блин, и Мо Янь сказалажш: «Нам следует отдать один и моей второй бабушке».

«Мы не можем, миссис Хо — твоя биологическая бабушка».

«Но она так жестока с нами!»

«Она все еще биологическая мать нашего отца. Мы должны отдать ей дань уважения».

Мо Фэн быстро взял тарелку и побежал на задний двор. Когда он прибыл, на его лице было уродливое выражение. Само собой разумеется, что госпожа Хо устроила ему взбучку. Госпожа Лян ничего не сказала об этом и просто сказала ему сесть.

Мо Фэн не выдержал и начал жаловаться: «В следующий раз мы дадим ей только то, что осталось. Нет, даже это мы ей не дадим, прибережем на потом!»

Госпожа Лян давно к этому привыкла, она улыбнулась и сказала: «Она уже на шаг от могилы, тебе просто нужно потерпеть ее еще немного».

После еды Мо Лин помыла горшок, чтобы вскипятить воду, пока госпожа Лян готовила ингредиенты для приготовления соленых яиц. Мо Янь сидела рядом и наблюдала.

«Мама, я сказала человеку, который продал мне эти утиные яйца, продавать мне по сотне каждый базарный день. Утиные яйца больше куриных и стоят дешевле, поэтому в будущем мы сможем солить только утиные яйца, а куриные оставлять для жарки».

Сто яиц каждые пять дней эквивалентны двадцати яйцам каждый день. Кто бы мог подумать о том, чтобы перепродать их в соленых яйцах сейчас? Им никогда не придется беспокоиться о распродаже.

«У нас не хватит для них глиняных кувшинов! У нас только два».

«Тогда завтра я куплю еще несколько в городе».

Госпожа Лян сделала жест руками: «Если мы выберем глиняные банки примерно такого размера, они смогут вместить сотню соленых яиц. Я буду использовать глиняную банку на партию соленых яиц, поэтому мне больше не придется их маркировать».

«Хорошо, тогда нам следует купить еще четыре на данный момент. Если они будут хорошо продаваться, мы сможем купить еще позже».

Мо Янь напомнила им о чем-то важном: «Нам также нужны глиняные банки для соленых овощей. Мы едим их много в течение года».

Мо Линг сказала: «Правильно, когда овощи, которые мы можем посолить, вырастут, мам, ты должна солить немного больше. В конце концов, соленые овощи имеют длительный срок хранения».

«Нам также понадобятся глиняные банки для соуса!»

Мо Лин и госпожа Лян одновременно ткнули ее в лоб и сказали: «Верно, нам нужно приготовить соус сейчас, иначе он не будет хорошо бродить, когда не будет таким горячим».

Говоря о соусе, госпожа Лян вспомнила, что соус, который она положила на стену, вероятно, уже готов. Она открыла крышку и перемешала содержимое палочкой для еды. Он все еще был слишком жидким, и ей пришлось добавить еще немного муки.

Вернувшись на кухню, она пропарила немного муки, готовясь добавить ее в соус. Госпожа Лян вздохнула: «У нас не так много муки осталось после приготовления соуса. Почему мы должны все покупать!»

Мо Линг улыбнулась: «У бизнеса есть доходы и расходы. Как можно заработать деньги без первоначальных инвестиций?»

Мо Янь вмешалась: «Это невозможно!»

Госпожа Лян хлопнула ее по плечу: «Что ты знаешь? Иди вздремни!»

Мо Янь встала: «Хорошо. Я тогда пойду сегодня вечером рассказывать истории на гумне».

Поскольку семье Мо это не стоило никаких денег, госпожа Лян отпустила ее. Ей было лень ее останавливать.

Потребовалось бы двадцать дней, чтобы приготовить соленые утиные яйца, так что они не смогли бы их продать сейчас. Госпожа Лян подумала о чайных яйцах, о которых говорила Мо Янь. Она никогда раньше их не ела и не готовила, но, согласно описанию Мо Янь, ей нужно было сначала сварить яйца, а затем замариновать их.

Она решила сделать несколько, чтобы попробовать сначала. Она решила сделать пять и замочить их в маринаде. У них были все ингредиенты, кроме чайных листьев.

Она разбила скорлупу пареных яиц и положила их в маринад. Она посмотрит, что из этого получится на следующее утро.

Мо Янь уже три дня не выходила на молотьбу, чтобы рассказывать истории, и жители деревни обсуждали, придет ли она сегодня, когда она придет вообще.

Цао Чжан и г-н Тянь сегодня не пришли, вероятно, потому что они думали, что она тоже не придет сегодня. Поэтому стола там не было.

Однако Мо Янь не позволила этому остановить ее и просто села на тюк сена, чтобы рассказать историю. Жители деревни столпились вокруг нее, чтобы им было легче услышать историю.

Они спросили: «Какую историю вы расскажете сегодня вечером?»

Мо Янь сегодня была в хорошем настроении, потому что семья Мо смогла сегодня заработать много денег, и вся семья смогла вкусно поесть.

«Тогда давайте поговорим о Лу Бувэе!»

"Кто это?"

Большинство из этих людей не знали, кто он такой, поэтому Мо Янь начала с отца императора Цао и Чжао Цзи.

Эта история была очень длинной, и многие детали были опущены, но все равно она рассказала ее за два часа, и она закончила говорить только о том, что император Цао объединил королевства.

«Но что случилось с Лу Бувэем после этого?»

«Он умер, убитый императором Цао».

«Так он отец императора Цао или нет?»

Об этом не было никаких записей из далекого прошлого, так что кто знал? Мо Янь слегка покачала головой: «Только Лу Бувэй и Чжао Цзи знают».

Она встала и пошла домой, но за все это время она не видела Лу Цзюньмина. Кстати, она не видела его с тех пор, как он побежал два дня назад. Госпожа Лян пошла в семью Лу, чтобы приготовить им еду, как обычно, но она ничего не сказала о том, что Лу Цзюньмин ушел.

Когда она вернулась домой, она почувствовала что-то вкусное, исходящее из кухни. Госпожа Лян готовила мясной студень из свиной шкуры, которую они привезли. Однако, это заняло бы много времени.

На следующий день, когда она проснулась, Мо Лин и госпожа Лян уже пекли лепешки, поэтому она пошла на утреннюю пробежку. Когда она проходила мимо семьи Лу, господин Лу все еще практиковал тайцзи, а белая лошадь Лу Цзюньмина все еще была там, значит, он не ушел.

Мо Янь громко позвала господина Лу, но Лу Цзюньмин не вышел из дома, что было странно.

Когда она подбежала на втором круге, сэр Лу сел пить чай. Мо Янь не могла не спросить: «Сэр Лу, где Лу Цзюньмин?»

Он указал на дом: «Он болен».

«Болен? Вы обращались к врачу, чтобы он его вылечил?»

Сэр Лу покачал головой: «Он не позволит врачу лечить его».

«Как ты можешь это делать, тебе же надо принимать лекарства, когда ты болеешь! Могу ли я пойти и увидеть его?»

Господин Лу крикнул в сторону дома: «Цзюньмин! Яньэр пришла в гости».

http://tl.rulate.ru/book/112901/4460388

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь