Готовый перевод Rebirth at the end of the world: I report to the country! / Возрождение на краю света: я отчитываюсь перед страной!: Глава 13

Глава 13

«Истории наших предков»

17 октября 2024 года, 18:05 — до начала «Операции "Спасение"» оставалось три часа.

Город Тяньцзин, Университет Тяньхуа.

[Звонок—]

Для студентов прозвучал долгожданный звонок, возвещающий конец пары, — словно глоток свободы в стенах одного из лучших восточных университетов.

– Ладно, на сегодня всё, – преподаватель Чжао Бинцюн окинул взглядом аудиторию, где студенты уже ерзали на местах, готовые сорваться с места. – Оставшиеся темы разберём на следующем занятии. Нового домашнего задания не будет, но напоминаю: через пару недель защита групповых отчётов по экспериментальным задачам, которые я вам дал месяц назад. Готовьтесь.

Студенты начали поспешно собираться, торопясь покинуть лекционный зал. Никто не рвался вперёд — работа их не прельщала, да и мысли были заняты другим.

Чжао Бинцюн не спешил. Он аккуратно складывал конспекты, когда к нему подошёл один из студентов с учебником в руках.

– Профессор Чжао, можно задать вам пару вопросов? Они, может, и простые, но я не совсем разобрался…

– Конечно, спрашивай, – преподаватель улыбнулся. – Чем проще вопрос, тем важнее на него ответить. Постараюсь объяснить.

Для него преподавание давно перестало быть просто работой. Ученики, жаждущие знаний, радовали его куда больше, чем зарплата.

– Это про вращение твёрдого тела вокруг неподвижной оси… – студент открыл учебник, указывая на непонятный момент.

Как водится, стоит одному задержаться после пары, как вокруг тут же собираются другие — то ли из любопытства, то ли из страха что-то упустить.

Вопросов оказалось уже три. Когда Чжао Бинцюн разобрал последний, стрелки часов показывали без пятнадцати семь.

– Всё, больше никто ничего не хочет уточнить? – он оглядел собравшихся, всё так же доброжелательно улыбаясь.

– Нет, простите, преподаватель, что потратили на нас столько времени, – извиняющимся тоном сказали студенты.

– Разве можно называть это потерей? Всего полчаса, чтобы помочь ученикам разобраться в задачах – это того стоило, – искренне ответил Чжао Бинцюн.

Для таких профессоров, как он, настоящие научные проблемы требуют месяцев, а то и лет упорного труда. Более того, порой вся жизнь уходит на поиски ответа на один-единственный вопрос.

Например, сам Чжао Бинцюн уже почти два года и потратил миллионы, пытаясь найти подходящий проводящий материал для своего эксперимента. И пока безрезультатно.

По сравнению с этими двумя годами, те полчаса, что он только что уделил студентам, кажутся сущей мелочью.

Но многие научные открытия становятся возможны лишь после долгих лет накопления знаний, а иногда и усилий нескольких поколений исследователей.

Даже если круг человеческого познания расширится всего на микрон – все предыдущие усилия уже не напрасны.

Выйдя из аудитории, Чжао Бинцюн сел на университетский автобус и отправился в свою лабораторию.

– Есть какие-то результаты сегодня? – как обычно, спросил он, переступая порог.

– Наставник, ну вы же знаете – будь что-то, я бы уже с радостью вам написал, – аспирант, сидевший в лаборатории со смартфоном в руках, поднял голову и улыбнулся.

Многие эксперименты не требуют постоянного контроля, но кто-то должен быть рядом на случай непредвиденных ситуаций. Именно этим сейчас и занимался его подопечный, поэтому Чжао Бинцюн не стал делать замечаний насчёт телефона.

Он проверил ход реакции и кивнул:

– Ты хорошо поработал в эти дни. После завершения этого этапа я дам тебе отдохнуть, а на смену позову твоего старшего коллегу.

– Почему так сложно? Для меня честь служить вам! – Обычно Чжао Бинцюн не ведёт себя как строгий преподаватель, поэтому студенты могут позволить себе с ним пошутить.

Чжао Бинцюн улыбнулся, покачал головой и вышел из лаборатории, направляясь домой.

Его дом расположен в кампусе Тяньхуаского университета. Это отдельное четырёхэтажное здание с небольшим двором, подаренное ему университетом.

Не все профессора удостаиваются таких условий. Чжао Бинцюн – особенный. Он из академической семьи, да ещё какой.

Его отец, Чжао Цанпин, – академик Дунгской академии геофизики, метеоролог, геофизик и специалист по физике космоса. Хотя из-за возраста он уже не преподаёт в Тяньхуа, но продолжает консультировать несколько важных проектов университета. Только за его заслуги семья достойна такого жилья.

А мать Чжао Бинцюна, покойная ныне, была не просто академиком, но и лауреатом высшей награды Восточного Королевства.

– Папа, я дома. Ты уже поел? – Чжао Бинцюн подошёл к отцу, который, опираясь на трость, стоял у входа и разглядывал деревья у дороги.

– Нет, хотел дождаться тебя, чтобы поесть вместе. – Чжао Цанпин медленно повернул голову. Годы оставили след морщин на его лице, а в голосе звучала глубина прожитых лет.

– Ну что ж ты, у меня же сегодня занятия, я знал, что вернусь поздно. Ладно, пойдёмте, поужинаем. – Чжао Бинцюн с лёгким вздохом взял отца под руку и повёл в дом.

После ужина, помыв посуду вместе с супругой, Чжао Бинцюн заметил отца, стоящего на втором этаже у балюстрады балкона и смотрящего на ночное небо.

– Отец, – подошёл он с лёгким недоумением, – а ты разве не собирался что-то почитать сегодня?

Чжао Цанпину почти семьдесят, но он по-прежнему каждый день читает. Как он сам говорит — чем выше поднимаешься в своей области, тем яснее чувствуешь, как мало знаешь. Поэтому надо больше смотреть, больше учиться.

– Бинцюн, в последнее время меня что-то тревожит. Сегодняшний метеопрогноз из института содержит странные аномалии, а моих знаний не хватает, чтобы их объяснить. – Он тяжело вздохнул. – Вот видишь, учиться всё равно приходится.

– Если что-то ненормально – это нормально, а если всё слишком нормально – вот это уже ненормально. Разве не так мы всегда говорим? – Чжао Бинцюн облокотился на перила и улыбнулся. – Отец, не стоит расстраиваться.

– Хочется верить... Хочется, чтобы Дунго оставался таким же прекрасным. – Чжао Цанпин задумчиво смотрел вдаль.

Сердце Бинцюна дрогнуло. Он повернулся туда же, куда смотрел отец, и тихо попросил:

– Отец, расскажи мне ещё раз о своей молодости.

– Истории? Да какие у меня истории – одни клише. – Чжао Цанпин усмехнулся, но всё равно заговорил, и в голосе его звучала гордость. – Мой отец готовил меня к литературе. Но потом я понял, что литература бессильна. Она не могла помочь Дунго в те времена. Так я перешёл на физику.

Потом уехал в другую страну, изучал метеорологию у своего учителя.

А тем временем в Дунго начались великие перемены. Над этой землёй наконец взошло солнце, осветив весь мир.

Я ликовал, хоть и был за океаном.

Новый Дунго лежал в руинах, но жаждал возрождения.

И когда раздался зов, я вернулся. Домой. В тот самый дом, по которому тосковал – в свою страну.

А там меня... взяли в ядерную программу. Вот уж неожиданность – я-то метеорологию изучал! Ха, совсем разные вещи. Но в Дунго тогда не хватало специалистов, и мои скромные познания в физике тоже пригодились.

Эх, это было время... Время, которое невозможно забыть и которое всегда вспоминаешь с теплотой.

Вот адаптированный текст с естественными диалогами и более плавным изложением:

– Нас было так много, единомышленников, работавших ради общей цели. Мы горели энтузиазмом.

Потом голос рассказчика понизился, став тяжёлым:

– Но то было суровое время. Очень суровое. Ваше поколение, пожалуй, даже не представит, как тяжело тогда жилось. Материалов катастрофически не хватало. Даже такие, как мы, порой голодали. Некоторые заплатили за это жизнью.

– Мой старый друг погиб во время реализации проекта.

Чей-то напряжённый вопрос из толпы, но рассказчик продолжил, не отвечая:

– Чтобы уменьшить потери из-за ошибки в расчётах, он в одиночку подошёл к экспериментальному реактору и вручную остановил процесс.

Голос дрогнул:

– Он прекрасно знал: на таком расстоянии даже защитный костюм не спасёт. Но не колебался ни секунды.

Пауза. В зале повисла тишина.

– Чудес не бывает. Только цена... которую мы платим.

Рассказчик провёл рукой по лицу:

– Родителям сообщили о его смерти лишь через три года, когда проект завершился и «Большой взрыв» увидел свет.

Горькая усмешка:

– Они даже не смогли попрощаться в последний раз.

Рассказ:

– Отец молча принял урну. Мать рыдала, прижимая её к груди, и сквозь слёзы повторяла: «Надо было хуже учиться... Надо было не стараться так...»

Гул в зале. Рассказчик сжал кулаки:

– Потерявшая сына женщина хотела высказать мне, принесшему прах, всё, что накипело. Но отец остановил её.

Голос стал тише, но от этого только пронзительнее:

– Он извинился передо мной. А мне было не в чем её винить — она имела право на любые слова.

Долгая пауза. Потом, чуть срываясь:

– На прощание отец не выдержал, спросил: «Цанпин... Мой сын... Он хоть в чём-то помог нашей стране?»

Рассказчик выпрямился. В зале замерли.

– Разумеется. Он герой. Настоящий герой Восточного Царства.

[Эхом разносится системное сообщение: «Будьте достойны! Будьте смелы! Ведите за собой!»]

Последняя фраза прозвучала торжественно и тихо одновременно, словно клятва перед лицом всех погибших. В воздухе повисло что-то неуловимое — не горечь, а гордость, переплавившая боль.

http://tl.rulate.ru/book/112827/6040135

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь