Готовый перевод Necromancers are frantically stationing troops in the apocalypse / Некроманты лихорадочно размещают войска в условиях апокалипсиса: Глава 170

Внутри здания, в небольшой изолированной комнате.

Стол с подношениями был уставлен тайным угощением — Баодзицзинь.

Седовласая старая женщина стояла на коленях перед алтарём, тихонько что-то бормоча.

Вдруг дверь с тихим скрипом приоткрылась.

— Тётя Ян, как зовут твою внучку? — донесся вопрос снаружи.

Старушка встрепенулась, поднялась с пола и, обернувшись, ответила:

— Ван Кэ, что случилось? Есть новости о ней?

— Здесь ожидалось много машин, говорят, что твоя внучка наконец-то приехала забрать тебя.

Старушка замялась, её голос стал полон недоумения:

— Правда?

— Неужели шутить можно? В команде кричат, что готовы тебя забрать, — продолжал мужчина, улыбаясь.

Старушка глубоко вздохнула, снова склонилась перед столом с подношениями, низко поклонившись, она произнесла:

— Спасибо, бессмертные, за благословение моей внучки. Благодарю всех небесных покровителей.

После нескольких последних поклонов она поднялась, сказала:

— Моё имя Ван Кэ, она работает в районной больнице.

— Тогда пойдём с нами. Если внучка действительно здесь, ты сможешь уехать с ней и посмотреть на её кортеж. Жизнь там будет лучше, чем здесь, — заверил её мужчина.

Хотя в этом сборище и имелись некоторые запасы, это всё ещё была удалённая местность, и еда в любом случае закончится.

Старушка была бременем для них, но, несмотря на это, её никто не хотел обижать, так что все заботились о ней до этого момента.

Теперь, когда уезжает внучка, это пора избавиться от тяжёлого груза.

— Хорошо, подожди минуту, — старушка снова опустилась на колени, произнесла множество молитв и осторожно убрала статую для поклонения.

Она встала и вышла вместе с мужчиной из крошечного домика.

После двух бесплодных зову.

— Сестра Хонг, похоже, бабушки не здесь. Вернёмся назад, — вздохнула Ван Кэ. — Все так много сделали для меня.

Ли Яхонг тоже вздохнула, подняла рацию и собиралась отдать команду кортежу развернуться.

Внезапно из динамиков внутри здания раздался голос:

— Пусть Ван Кэ выйдет, дадим ей взглянуть.

Все взгляды устремились на Ван Кэ, сидящую на задней скамейке.

— Выйди из машины, пусть они взглянут на тебя, и не уходи сразу, — сказал У Хэн.

Маловероятно, что здесь есть снайпер, поэтому небольшой зрительный контакт не повредит.

Ван Кэ кивнула, открыла дверцу автомобиля и вышла наружу.

Она помахала рукой издалека.

Несколько человек в здании тихо между собой что-то обсуждали, после чего дверь распахнулась, и к выходу подошла старая женщина с тяжёлыми сумками.

Хотя она выглядела немного неопрятно, её шаги были уверенными.

Лицо Ван Кэ мгновенно озарилось радостью, она бросилась к бабушке.

Кажется, она действительно нашла свою семью.

У Хэн посмотрел на Ли Яхонг и сказал:

— Дай Ван Кэ с бабушкой сесть в машину на заднем сиденье. Не стойте снаружи, не пугайтесь при посадке.

— О, ты прав, — кивнула Ли Яхонг, поднимая динамик. — Ван Кэ, садись в бизнес-класс машины с бабушкой.

Ван Кэ поддерживала бабушку и с лёгким упрёком замечала, что она тащит много ненужных вещей.

Она сделала жест "ОК" в сторону окна автомобиля и направилась к бизнес-машине, припаркованной позади.

Тем временем в здании вышел другой человек, подошёл к главной машине и приник к окну, чтобы сказать что-то.

Затем в рации послышался голос Цяньцзы:

— Сестра Хонг, они спрашивают, каким образом сюда вошёл человек, и что происходит снаружи.

Ли Яхонг посмотрела на У Хэна.

— Скажи им, что если они хотят, мы можем их забрать, — ответил он.

Ли Яхонг взяла рацию и повторила его слова.

Скоро в ответ пришёл сигнал: "Они не собираются следовать за нами."

— Хорошо, тогда выдвигаемся в кортеж и покидаем деревню по тому же маршруту.

Мужчины на сборище стали расходиться.

Кортеж тронулся в путь, оставив ту же дорогу позади.

В автобусе.

Ли Яхонг держала руль и сказала:

— Люди в этом сборище для выживших оказались неплохими, действительно есть старая женщина.

Никто бы не удивился, если бы старушка пряталась одна у себя дома с заготовленными запасами.

Но на деле удивительно, что в таком месте они смогли так уберечься.

Молодые и старые, в такую эпоху их положение было довольно неустойчивым.

Если ты не близкий родственник, то другим будет сложно поддержать тебя; в конце концов, теперь не на это время, когда тебе помогают, просто потому что ты стал бременем.

После того, как они в конце концов отобрали у кого-то немного еды и кормили странного старика, никто бы не стал идти на это.

— Видимо, у старушки хорошая репутация в деревне! — добавил У Хэн.

На этот раз они хорошо провели время, не говоря уж о том, что вдоль дороги ещё оставался непустошённый рынок.

Лишь несколько исковеркнённых коров и несколько кернов трупов были достаточно, чтобы руководить его отрядом в подобном путешествии.

Подумав, он осознал, что ему нужно изменить свои будущие ориентиры.

Находить аномальных зомби не так просто. Лучше поискать базы разведения или зоопарки на карте. Возможно, там будут искаженные существа.

Ли Яхонг взглянула на небосвод и продолжила:

— Уже так поздно, боюсь, придётся немного проехаться.

— Ничего страшного, — У Хэн не волновался. — Если вернуться тем же путём, опасность будет невелика.

Ли Яхонг улыбнулась:

— Да.

Кортеж продолжал двигаться вперёд.

Вдруг из рации снова пришёл быстрый сигнал.

— Сестра Хонг, за нами гонится несколько мотоциклов, они быстрее нас.

Все опешили и заглянули в зеркала заднего вида.

Хотя кортеж был довольно длинным, чётко различить людей не получалось.

Но можно было заметить, как стремительно приближаются мотоциклисты.

Ли Яхонг подняла рацию и спросила:

— Это не выжившие, что забрали бабушку?

Из машины, в которой ехали Ван Кэ и её бабушка, раздался ответ:

— Нет, бабушка сказала, что эти люди из другой группы выживших. Две группы часто борются друг с другом за добычу. Кажется, они только что планируют нас ограбить.

В это же время, с задней машины послышался другой голос:

— У них оружие, несколько из них держат бутылки, похожие на коктейли Молотова, и они ускоряются в нашу сторону.

Хорошие люди!

Те самые, с кем они имели дело ранее; но теперь они вернулись.

У Хэн выпустил Сяосяо, чтобы она пролетела в воздухе и внимательно взглянула, а затем поделился своим видением.

Семнадцать или восемнадцать мотоциклов следовали за двумя фургонами.

Несколько из них держали рули одной рукой, а другой готовили коктейли Молотова с подожжённой вату в горлышке бутылки.

Это было полное безумие — остановить кортеж и попытаться снова украсть запасы,

Если мы остановимся сейчас, и они сразу же бросит коктейли, даже если их убьют, несколько машин будут утеряны.

Жалко, что автомобиль,который удалось так долго модифицировать, может быть потерян здесь.

Оглянувшись, У Хэн увидел несколько скелетов на заднем сиденье и сказал:

— Ли Яхонг, сбавь скорость кортежа и стреляй по людям на крыше, уничтожай тех, у кого коктейли Молотова.

Ли Яхонг следовала указанию и начала передавать сигнал кортежу.

Ли И открыл люк автобуса, опустился и вытащил снайперскую винтовку, нацелившись на отдалённую цель.

На следующую секунду.

Бах~!

Выстрел раздался с крыши.

Бах~, раздался четкий звук, и коктейль Молотова, который уже был зажжен, разбился.

Огонь вспыхнул, как волна воздуха, охватив человека, который его держал. Остальные, напуганы, резко затормозили и упали.

Бах~!

Второй выстрел, и коктейль Молотова снова разорвался.

Огонь поглотил его, мгновенно превратив человека в горящего раба, вопящего и корчащегося на земле от страдания.

Толпа застыла от увиденного.

Затем кто-то произнёс:

— У них снайперские винтовки, мы в военном кортеже,

— Чёрт, отступаем.

Мотоциклы снова завелись, и все с криками разъехались.

Кортеж постепенно остановился вдалеке.

По рации пришёл отчет, что никто не пострадал.

Ли Яхонг посмотрела на У Хэна и спросила:

— Они отступили, продолжим движение?

У Хэн подумал немного.

Он тихо произнёс:

— Поехали, следуй за ними, не возвращайся сегодня вечером, взглянем на их сторону.

— Это нормально? — уточнила Ли Яхонг.

— Никаких проблем, — ответил он. — Если стемнеет и они снова придут создавать проблемы, это может привести к большему хаосу. Более того, они уже дважды провинились перед нами, отпускать их так легко будет слишком просто.

— Хорошо!

Ли Яхонг продолжала отдавать распоряжения.

Кортеж снова свернул и погнался за мотоциклетной группой, стремящейся к далёкому горизонту.

http://tl.rulate.ru/book/112757/4520568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена