Готовый перевод One Piece: The era of big games begins! / One Piece: начинается эра больших игр!: Глава 10

Охотник на пиратов Зоро уже давно известен в Восточном Китае. Теперь же он появился в той игре, о которой никто не знает, и стал самым популярным 'звездным' уровнем в Восточном Китае. Новость о недавнем появлении Зоро в Шилдсбурге давно распространилась среди местных жителей. Поэтому Луффи, поведя Кэби, просто легкомысленно спросил на улице и получил множество информации о Зоро.

……

Военная база флотов Шилдсбург.

Менгка, выглядевший немного удрученным, возвращался в свою контору. В последние дни он неоднократно замечал, что моряки базы небрежно относятся к своим обязанностям и играют в игры на работе. Для него эта ситуация определенно не так проста, как простое нарушение дисциплины. Это оскорбление высшему правителю этого города!

— Похоже, завтра придется вывести парочку ребят, чтобы напугать обезьян, — пробормотал Менгка себе под нос, сжимая кулаки.

— Убить, убить, убить! Черт возьми! Менгка, ты можешь играть?! — вдруг раздался проклятый голос изнутри дома.

Менгка мгновенно пришел в состояние бдительности и с острым взглядом направился к крутящемуся стулу перед своим столом.

— Кто там!

Человек на стуле услышал шум, быстро развернулся, взглянул на Менгку и вдруг засмеялся. Затем он указал на игровое устройство в своей руке:

— Пап, ха-ха! Не пойми меня неправильно, я говорю о тебе в этой игре.

— Проклятые, чтобы такой могучий, как твой отец, играл так плохо этими дураками.

Менгка смотрел на человека холодным взглядом. У него были короткие золотые волосы, мерзкий и худой силуэт, подбородок был разделен на две части, как его задница, а ноги беззаботно тряслись на столе. Его глаза были прикованы к игровой машине, и время от времени раздавались возбужденные проклятия. Единственный человек во всем Шилдсбурге, который осмеливался так держаться перед Менгкой, был этот глупый сын Бэлумэба!

— Давай! Вы все не можете!

— Тот всплеск был явно способен сражаться!

— Черт возьми, что значит я один против пяти? Очевидно, что ты не поддержишь меня!

……

Глядя на глупую улыбку своего тупого сына, Менгка, который уже был раздражен, впал в полную ярость. Он быстро шагнул вперед, громко зарычал, поднял руку и с силой ударил топором по столу. Бум!

Одним ударом топора стол был ровно расколот пополам!

Бэлумэб, погруженный в игру, вдруг потерял равновесие и громко упал на землю. Затем он посмотрел на расколотый стол с пустым выражением, затуманенно поднял голову и встретил холодный взгляд Менгки.

— Старый, отец... Я твой сын! Почему ты вдруг...

Хотя я знаю, что мой отец немного вспыльчив.

Но Бэлумэб все же знал, что несмотря на то, насколько он высокомерный и властолюбивый на улице, он никогда не разозлится на него.

Менгка бесстрастно шагнул вперед, поднял топор повыше и решительно ударил вниз под испуганным взглядом Бэлумэба!

— Ааа——!!

Бэлумэб вскрикнул.

Но рядом с ним был расколот пополам игровой консоль.

— О, мой телефон!!

— Пап, почему ты так поступил?

Сердце Бэй Лумея билось от страха. Он думал, что его отец вдруг сошел с ума и даже хотел его убить.

Однако, даже если это была всего лишь игровая консоль, этого было достаточно, чтобы Бэй Лу, который уже вложил в нее много денег, почувствовал сердцебиение.

Менгка не ответил напрямую, но сказал в холодном и раздраженном тоне:

— С этого момента — никто в Шилдсбурге не имеет права играть в эту чертячью игру больше!

— Ты, сейчас же собирай своих людей и отправляйся немедленно уничтожать все игровые машины в городе. Если кто-нибудь будет замечен в игре начиная с завтрашнего дня, он будет казнен на месте!

— Это это...

Бэлумэб застыл на месте, словно пораженный молнией.

Это распоряжение было не чем иным, как ужасной новостью!

Позволить ему попрощаться с этой игрой, которую он еще не полностью испытал, было бы даже болезненнее, чем убить его!

— Если ты, глупый сын, осмелишься сказать нет, я сначала проткну тебя, чтобы показать свою решимость...

— Хорошо! Пап!

Бэлумэр решительно встал.

— Я сейчас же отправлюсь туда с людьми!

Игра забавна.

Но играть нужно с жизнью...

Бэлумэб поспешно покинул офис.

В комнате Менгка посмотрел на игровое устройство, которое он расколол пополам, и в его глазах не было ни малейшего отвращения.

……

— Господин Бэлумэр, почему мы должны... делать это?

Более дюжины морских солдат вышли из военной базы и пошли к центру города за Бэлумэбом.

Некоторые из них уже знали, что им предстоит делать, но все были очень озадачены.

— Наконец, появилось новое устройство, и неразумно уничтожать его все... Разве это не слишком?

Бэлумэр шел впереди с руками в карманах, выглядя очень недовольным.

— Как я могу знать!

— Во всяком случае, если ты не хочешь потерять жизнь, просто делай, как говорит папа!

Хотя он и считается человеком ниже десяти тысяч в этом городе Шилдс, именно поэтому он лучше понимает, что никто не может ослушаться приказов полковника Менгки здесь.

Иначе, только смерть!

— Действительно... Я вижу, как многие старики в городе играют. Независимо от того, насколько упрям папа, он не может сделать это так блестяще, верно?

— Непостижимо!

Бэлумэр бормотал себе под нос весь путь, ведя группу матросов, которые тоже не хотели двигаться.

В это время в центре города был довольно популярный ресторан.

У него были зеленые волосы и три пистолета на талии. Зоро, владеющий длинным мечом и имеющий сильный импульс, сидел за стойкой, скучая по одиночеству.

— Что случилось с этим миром?

Глядя на вид нескольких человек, держащих странный светящийся ящик и хихикающих независимо от того, где они находятся, Зоро действительно не мог понять.

Очевидно, месяц назад этот мир все еще был захвачен пиратами...

Теперь даже волос от пирата нельзя увидеть несколько дней!

Это заставило Зоро, работающего охотником на пиратов, почти умереть от голода.

Как только я начал голову ломать над этим, вдруг сбоку раздался детский и сладкий голос.

Зоро посмотрел вниз и увидел маленькую девочку с круглой головой, держащую светящийся ящик и улыбаясь, подняла его к нему.

— Брат Зоро! Ты должен быть очень хорош, можешь ли ты помочь мне играть в игру? Зоро о

http://tl.rulate.ru/book/112608/4477455

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь