Готовый перевод Pirates, the immortal evil god on Luffy's ship / Пираты, бессмертный злой бог на корабле Луффи: Глава 76

— "Добро пожаловать в гостеприимный Пик Виски!"

— "Добро пожаловать в наш маленький городок!"

— Они, кажется, нас очень радушно встречают, да?

Усопп опустил ружье и любопытно оглядел окружающих его восторженных людей.

— Что происходит?

Санджи, держа сигарету во рту, удивленно уставился на эту группу людей. Обычно обычные люди разбегаются при виде пиратов, так почему же здесь все так радушно встречают их?

— Это Пик Виски, город охотников за головами.

В этот момент Вэйвэй, снова превратившись в мистера Среду, напомнил всем.

— Может, нам просто ринуться в бой?

Фэй Дун, еще не отошедший от похмелья после пробуждения, имел свирепый вид и кроваво-красные глаза.

— Нет, они такие интересные.

Люффи сказал Хидану кокетливо.

— Тьфу, ты ведь капитан, в конце концов.

Фэй Дун ответил. Он уже проголодался и решил, что после банкета пожертвует их злому богу.

— Милая девочка!!!

Санджи посмотрел на толпу на берегу и заметил очень красивую девушку.

— Тьфу, собака всегда будет есть дерьмо.

Зоро держал Вадо Ичимондзи и посмотрел на Санджи снизу вверх. Этот парень был очень насторожен только что, но как только увидел девушку, так сразу и расслабился.

— Ты ничего не понимаешь! Зелено-водоросльный череп!!!

Внезапно изменилось выражение лица Санджи, и он развернулся, орет на Зоро.

— Сексапильный каппа!!!

Мышцы лица Зоро задрожали, и двое начали драться.

Теперь Зоро больше не был настороже.

— Добро пожаловать, меня зовут Икалем, и я мэр Пика Виски.

Высокий мужчина с кудрявыми волосами и саксофоном в руке представился Странникам с соломенной шляпой.

— Меня зовут Люффи, пожалуйста, позаботьтесь обо мне. Старик, у тебя волосы такие кудрявые.

Люффи вежливо представился, но тут же стал несерьезен и указал на кудрявые волосы Икалема.

— Это Пик Виски, место, богатое хорошим вином и музыкой. То, чем мы пользуемся для гостеприимства, является тем, чем мы больше всего гордимся. Хорошее вино может наполнить море...

Икалем проигнорировал грубое поведение Люффи, сохраняя стандартную улыбку на лице, и представил Странников.

После этого он также исполнил тенорное выступление.

— Мне это нравится!

Люффи, Санджи и Усопп обняли друг друга за плечи, их души чуть не улетели от радости.

— Трое идиотов.

Фэй Дун снял рукой с лба, вдруг почувствовав, что глупость Люффи заразительна.

Виви предупреждала их, что это место кишит охотниками за головами, но они все равно были так расслаблены. Странники с соломенной шляпой в оригинальной работе смогли выжить и добраться до Вано страны благодаря помощи ауры главного героя.

— Кстати, как долго указатель записи здесь записывает?

Нами указала на указатель записи, отобранный у мистера 9, и спросила Икалема.

— Указатель записи? Не беспокойтесь о такой тяжелой работе, просто расслабьтесь сначала.

Икалем сказал, обняв Нами за плечи, выглядя как плохой парень.

— Отпусти меня.

Слабый голос Фэй Дуна послышался сзади Икалема.

— Хе-хе, я отпущу прямо сейчас.

Икалем вытянул руку и передвинул кровавый серп Марча, который Фэй Дун положил ему на шею, в сторону.

— Давайте подготовим банкет и выпьем за путешественников!

Икалем оставил Нами в рекордном для себя темпе и сохранил безопасное расстояние в десять метров.

— ОК!!!!

— Ты действительно...

Нами прикрыла рот, обняла Фэй Дуна за плечи и засмеялась, казалось, они были хорошими друзьями.

— Тьф.

Хидан отвернулся и сказал.

http://tl.rulate.ru/book/112502/4482718

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь