— Четвёртый Принц, зачем говорить так прямо? — Сюй Шаньху, несмотря на такое обращение со стороны Ци Бинюаня, всё ещё сохраняла на лице соблазнительную улыбку. — Если бы я была другой, разве Четвёртый Принц Ци Бинюань заинтересовался бы мной? — в конце концов, разве люди с разными взглядами могли долго оставаться вместе?
То, что ценил Ци Бинюань в Сюй Шаньху, в какой-то степени было отражением его собственных скрытых желаний.
— Хм… — Ци Бинюань, чьи мысли были раскрыты, холодно хмыкнул, разжал руку и, бесстрастно глядя на женщину, произнёс: — Его Высочеству всё ещё нужна поддержка Семьи Сюй. Возвращайся и хорошенько всё обдумай, чтобы твоя Семья не помешала планам Его Высочества.
Он воспользовался Цзинь Янь, чтобы выставить себя глупцом и жертвой, и кое с чем отправился к Сун Жочжао, притворяясь, что хочет перейти на его сторону. Он не ожидал, что тот, внешне согласившись, тут же его обведёт вокруг пальца. К счастью, он подготовился к отступлению, иначе на этот раз действительно мог бы проиграть. Принц всё ещё не понимал, когда его дорогой Отец начал его подозревать…
Теперь он понял, почему Сун Жочжао так дерзко вёл себя в Столице — его поддерживал сам Император. Поэтому этот инцидент мог оказаться для него даже полезным... Раз уж Он отправил Сун Жочжао, то, если он ничего не найдёт, Отец, вероятно, перестанет подозревать собственного Сына.
— Четвёртый Принц, можете не беспокоиться. Я обязательно вам помогу, — лениво произнесла Сюй Шаньху. — Но вы хотели использовать Сун Жочжао против семьи Цинь, а теперь он уехал. Если вы сейчас отправитесь за ним, боюсь, будет уже поздно. Как вы собираетесь действовать?
— Раз Сун Жочжао уехал, Его Высочество не будет сидеть сложа руки, — Ци Бинюань не собирался раскрывать все свои карты Сюй Шаньху. Вместо этого он задумчиво спросил: — Ты женщина и должна знать, как общаться с женщинами. Младшая сестра Сун Жочжао, Сун Жонин, насколько я слышал, добрая душа. Тебе не составит труда сблизиться с ней, верно?
— Четвёртый Принц, даже если Сун Жочжао покинул Столицу, он наверняка оставил рядом с сестрой охрану, — девушка сразу догадалась о замысле Ци Бинюаня и с некоторым затруднением сказала: — Если меня разоблачат, я могу лишиться жизни...
— Не притворяйся перед Его Высочеством невинной. Ты всего лишь наложница, так и веди себя соответственно, — Ци Бинюань обращался с ней довольно грубо. — Если ты выполнишь поручение Его Высочества, ты будешь полезна. А если нет… — мужчина не стал договаривать.
По его мнению, Сюй Шаньху была достаточно умна, чтобы понять, что он имел в виду.
— Поняла, Четвёртый Принц, — Сюй Шаньху тут же изменила тон и, слегка улыбнувшись, спросила: — Четвёртый Принц хочет, чтобы эта Юная Госпожа из Семьи Сун стала вашей, как и я? Или у вас другие планы?
— Если она станет моей, Сун Жочжао по возвращении первым делом меня убьёт. — Ци Бинюань не хотел рисковать жизнью, зная характер Генерала. Подумав, он крикнул: — Позовите Господина Чэня!
Стражник снаружи быстро ответил. Лицо Сюй Шаньху едва заметно изменилось, но она прикрыла это, делая вид, что пьёт чай, и Ци Бинюань ничего не заметил.
— Ты можешь идти, — Ци Бинюань махнул ей рукой, словно выражая нетерпение. — У тебя три дня, чтобы завязать знакомство с Сун Жонин. Я пришлю людей, чтобы помочь тебе.
— Слушаюсь. Позвольте откланяться, — девушка выполнила реверанс и вышла.
Только они с горничной покинули Двор, как столкнулись с приближающимся Чэнь Чжиюанем.
— Приветствую, Господин Чэнь, — в отличие от юноши, который покраснел при виде Сюй Шаньху, она спокойно поклонилась. — Давно не виделись. Как ваши дела?
— Благодарю за заботу, Госпожа. У меня всё хорошо, — Чэнь Чжиюань, помедлив, достал из рукава кошелёк и протянул ей. — Я накопил серебро, которое вы мне одолжили, чтобы спасти мою жизнь. Сегодня возвращаю долг и ещё раз благодарю вас за вашу великую милость.
— Господин Чэнь, кажется, хорошо знаком с…
Не дав Сюй Шаньху договорить, Ци Бинюань, появившийся неподалёку, быстрым шагом подошёл к ним и, насмешливо улыбаясь, заметил:
— Если она вам нравится, Господин Чэнь, просто скажите. Его Высочество всегда рад сделать доброе дело. Что скажете?
— Эта говядина неплоха, — заметила Сун Жочжао, неторопливо положила кусочек говядины в рот, прожевала и спокойно сказала: — Раз ты так искренен, я согласен помочь.
— Благодарю… Благодарю вас, Господин! — Хотя Ли Цюй не понимал, как вкусная говядина была связана со спасением людей, раз Сун Жочжао согласился, у него появилась надежда спасти жену и дочь. Он снова ударился головой об пол, повторяя слова благодарности. — Каков бы ни был результат, я буду молиться за ваше благополучие и счастье!
Как только Сюэ Чанхэ помог хозяину гостиницы подняться, снаружи послышался шум. Сун Жочжао вышла и увидела, как перед гостиницей остановился паланкин, окружённый солдатами.
— Ваша Милость! — рядом с паланкином, кланяясь, стоял Ли Цзю. Увидев Сун Жочжао, он злобно сказал: — Это тот мерзавец, который избил наших людей и оскорбил вашу милость!
Занавеска паланкина открылась, и оттуда вышел бледный, болезненный мужчина. Это был Чжао Хайчэнь, правитель города Чучжоу. В отличие от многих чиновников, которые за несколько лет наедали себе круглые животы, он выглядел честным человеком, но истощённым, будто постоянно голодал. Ли Цзю, чувствуя поддержку, снова расправил плечи, направил меч на Сун Жочжао и гневно крикнул:
— Дерзкий простолюдин, выходи немедленно! Как смеешь не преклонить колени перед нашим Господином! Жить надоело?!
Внезапно вылетевший из ниоткуда кинжал пролетел мимо его лица, мигом позже срезав левое ухо. Ли Цзю, схватившись за окровавленный обрубок, закричал, упал на колени и зарыдал:
— Ваша милость, защитите меня!
Чжао Хайчэнь, осмотрев Сун Жочжао с ног до головы, нахмурился и помолчал, прежде чем заговорить:
— Этот Господин кажется мне знакомым. Мы не встречались раньше?
Он не был глупцом. Если этот парень осмелился на такое в незнакомом месте, значит, он либо был безрассуден, либо уверен в себе. Судя по всему, верно второе.
— И что, если встречались? А если нет? — Сун Жочжао приподняла бровь, насмешливо спрашивая. — Неужели злодеяния, которые вы совершили в Чучжоу, Господин Чжао, можно простить только потому, что мы знакомы?
http://tl.rulate.ru/book/112309/5318325
Сказал спасибо 1 читатель