В то время как Сун Жоюнь, подкупив старуху у задней калитки, тайком пробиралась на улицу, за ней наблюдал слуга Сун Жочжао. После последнего разговора с родственниками Генерал почти не вмешивалась в дела резиденции. Она обнаружила, что теперь её жизнь стала намного проще. Но должна ли она была вмешиваться в происходящее сегодня?
Сун Жоюнь с нефритовым кулоном в руках направлялась к рисовому магазину. Она не замечала, что слуга Сун Жочжао, прячась за углом, следил за каждым её шагом. В этот момент Сун Жоюнь была переполнена радостью от своего скорого возвышения. Её глаза загорелись ещё ярче, когда она увидела перед собой изящного мужчину средних лет. Она тут же упала перед ним на колени.
— Госпожа, встаньте же! — мужчина был поражён и поспешил помочь Сун Жоюнь подняться. Увидев её лицо, очень похожее на лицо Ван Ши, он почувствовал укол в сердце и тихо произнёс: — Как поживает твоя Мать?
— Плохо…, — Сун Жоюнь разрыдалась, опустив голову. — Третий Господин Сун умер в тюрьме, и после этого известия у матери словно сердце оборвалось. Она велела мне отнести этот нефритовый кулон вам… Она сказала…
— Что она сказала? — Мужчина, казалось, всё ещё был очень взволнован состоянием Ван Ши и продолжал настаивать: — Она спрашивала обо мне?
— Она сказала мне найти отца, — Сун Жоюнь подняла голову и посмотрела на мужчину, словно испуганный кролик. — Вы и есть мой отец?
Мужчина широко раскрыл глаза и долго не мог вымолвить ни слова, будто не веря своим ушам.
Сун Жоюнь немного занервничала. В конце-концов, она узнала об этой истории от пьяной няньки Госпожи Ван, которую потом отправили в деревню. Очевидно, Ван Ши боялась, что правда выйдет наружу.
Поэтому Сун Жоюнь решила рискнуть, надеясь, что этот мужчина ничего не знает.
— Тебя зовут Жоюнь? — Сун Жоюнь кивнула, и у мужчины на глазах навернулись слёзы. — Хорошо, хорошо, хорошо… Я всегда думал, что она была ко мне безразлична, но я и не подозревал, что она пошла на это ради нашего ребёнка. Я был неправ по отношению к ней. Юнь'эр, я твой отец, Чэнь Юнь. Ты… Не могла бы ты отвести меня к своей матери?
— Мать… Она…, — Сун Жоюнь закусила губу и покачала головой, безутешно рыдая. — Она только попросила меня прийти, сказав, что отец обо всём позаботится. Ещё она велела мне не возвращаться в резиденцию, иначе она отречётся от меня…
Если бы они не встретились, возможно, он бы сохранил тёплые чувства к ней. Но если бы он снова увидел лицо её матери, смог бы он говорить так, как сейчас?
Тогда бы все её планы пошли прахом!
— Генерал Сун! Я Ван Цзюй, Сын семьи Ван, — в этот момент к Сун Жочжао медленно подошёл бледный юноша в голубом одеянии и, поклонившись, сказал: — Семья Ван готова понести наказание за ошибки, совершённые моим отцом и братом. Прошу вас, Генерал Сун, проявите милосердие и пощадите семью Ван.
— Ван Цзюй, что ты делаешь?!
Госпожа Чжао, жена Ван Чэна, не ожидала, что Ван Цзюй появится в такой момент. Её муж и сын были арестованы, и их судьба была неизвестна. Пожилая Госпожа Ван была убита ударом ноги герцога Вэнь. Казалось, что во всей семье Ван, кроме Ван Цзюя, не осталось никого, кто мог бы взять на себя ответственность.
— Матушка, — Ван Цзюй подошёл к растерянной Госпоже Чжао и тихо сказал: — Не бойтесь, Сын позаботится обо всём.
Сун Жочжао наблюдала, как Ван Цзюй несколькими словами успокоил женщин семьи Ван, и у неё появилось новое представление об этом юноше.
Казалось, она не ошиблась в нём.
— Искупить вину? — Сун Жочжао сделала вид, что не узнала Ван Цзюя, и холодно произнесла: — Жизнь даётся небесами. Чем вы можете заплатить жителям деревни Чэнь?
— Семья Ван готова продать свои земли и возместить все убытки, — казалось, Ван Цзюй всё продумал. Он встал перед госпожой Чжао и спокойно сказал: — Если вы не верите, Генерал Сун, можете приставить к семье Ван своих людей. Если мои слова окажутся ложью, я готов поплатиться жизнью.
— Цзюй'эр!
В этот момент госпожа Чжао видела в Ван Цзюе единственную опору. Услышав, что он собирается продать все земли семьи Ван, она испуганно схватила его за рукав, но он лишь успокаивающе погладил её по руке.
Глядя в спокойные глаза Ван Цзюя, Госпожа Чжао постепенно успокоилась. Дело дошло до того, что им оставалось только слушать Ван Цзюя. В конце концов, семья Ван оказалась в отчаянном положении.
— Я не могу принимать решение по этому вопросу.
Сун Жочжао не согласилась, но всё же жестом приказала Гуюю вернуть всех своих людей, пощадив семью Ван.
— Семья Ван опорочила мою честь. Раз уж я вмешался, то на этом дело закрыто. Что же касается деревни Чэнь, то, если семья Ван не сможет урегулировать этот вопрос, я, естественно, вмешаюсь.
— Благодарю вас, Генерал!
Ван Цзюй понимал, что Сун Жочжао помог ему укрепить свои позиции. Он тут же поклонился ему до земли.
Теперь вся семья Ван оказалась под его контролем. И сейчас ему нужно было как можно скорее порвать все связи с резиденцией Герцога Вэнь.
— Матушка, велите слугам нести гроб бабушки за мной, — Ван Цзюй обернулся и решительно посмотрел на Вэнь Хэна. — Я собираюсь ударить в барабан жалоб, чтобы Император рассудил нас с резиденцией Герцога Вэнь!
— Сын мой, но ты ранен… — Госпожа Чжао была женщиной слабохарактерной, и именно поэтому она не смела вмешиваться ни в какие дела Ван Чэна. Она терпела даже издевательства его любимой наложницы. Теперь же она видела в Ван Цзюе Главу семьи и относилась к нему со всей искренностью. — К тому же, Герцог Вэнь…
Госпожа Чжао бросила осторожный взгляд на побагровевшего от злости Вэнь Хэна. Она очень боялась семьи Герцога Вэнь, а ведь сейчас у семьи Ван не было никакой возможности противостоять им.
— Юный господин Ван, это был несчастный случай, — Вэнь Хэн не хотел признавать свою ошибку, но на глазах у всех пожилая Госпожа Ван была убита его ногой, поэтому ему оставалось только временно смягчить свой гнев. — Не стоит беспокоить Его Величество по такому пустяку. Выдвигайте любые требования, и я сделаю всё возможное, чтобы их удовлетворить. Но если вы будете поднимать шум, резиденция Герцога Вэнь не станет…
— Забил старушку до смерти и хочешь, чтобы на этом всё закончилось? Да ещё и угрожаешь?! — Сун Жочжао внезапно прервала Вэнь Хэна и холодно произнесла: — Я давно слышал, что резиденция Герцога Вэнь издевается над слабыми, но думал, что это всего лишь слухи. Сегодня я своими глазами убедился в их правдивости.
— Сун Жочжао! Замолчи! — Вэнь Хэн чуть не лопнул от злости. — Это личное дело между мной и семьёй Ван. Какое отношение это имеет к тебе, Генерал Сун?
— Я свидетель! — Сун Жочжао, вопреки своим обыкновениям, скрестила руки на груди и равнодушно сказала: — Второй молодой Господин Ван, если вы решите ударить в барабан жалоб, я буду свидетельствовать в вашу пользу. Я не верю, что резиденция Герцога Вэнь сможет извратить факты и творить произвол средь бела дня!
Раньше Вэнь Хэн постоянно обвинял её в злоупотреблении властью, а теперь она хотела посмотреть на того, кто на самом деле злоупотребляет властью!
Толпа собравшихся тут же начала поддерживать Ван Цзюя, и в одно мгновение чаша весов склонилась на сторону семьи Ван. Резиденция Герцога Вэнь оказалась в безвыходном положении.
— Ты…, — Вэнь Хэн только сейчас понял, что с самого начала попался в ловушку Сун Жочжао. В ярости он, холодно глядя на Генерала, сказал: — Сун Жочжао, ты решил стать врагом старика?
Сун Жочжао слегка приподняла брови и, помолчав, медленно произнесла:
— Что же будет, если я стану твоим врагом, Вэнь Хэн?
http://tl.rulate.ru/book/112309/4286425
Сказали спасибо 11 читателей