Готовый перевод (Um, Sorry) I’ve Been Reincarnated! / 転生しちゃったよ (いや、ごめん) / (Мм, извини) Я был перерождён!😌📙: 102 — Новая жизнь Ивана. (После)

«Спасибо, что пришли сюда, Буу-сама, Иван-сама»

.

Сказала красивая леди, стоявшая у двери. Поскольку расстояние от ворот до входа в особняк было достаточно большое, Иван успел восстановить самообладание. Когда он только подумал про себя, что его больше ничего не удивит; прекрасная дама, сейчас стоящая перед ним, расшатала его решимость.

.

Вернее, он ожидал этого. Ведь не может быть, что в здании, где жила милая Уиллия-чан, не было красивых людей.

.

Так себе логика, но она не ошиблась.

.

«Мария-доно, я привез Иван-доно»

.

«Да, большое спасибо, Буу-сама. Я слышала это от Хозяина. Кажется, это личная рекомендация от Уилл-самы. Мне сказали, что Буу-сама лично проведет Ивана-саму до кабинета Хозяина, но ... У Буу-самы есть какие-то другие планы?»

.

Эту вежливую и изящную даму, видимо, звали Мария.

.

«Люди из компании начнут искать меня, поэтому я предпочёл бы вернуться»

.

«Я понимаю. Еще раз благодарю вас за сегодняшний день. Мы доставили Вам немало проблем, позвав Вас сюда»

.

В то время, когда голова Ивана была наполнена ненужной информацией, Буу ушёл, изящно поклонившись Марии.

.

Было уже слишком поздно, когда Иван осознал всё это.

.

Теперь он остался наедине с Марией.

.

«Иван-сама, пожалуйста, проходите»

.

С улыбкой открыла дверь Мария.

.

«ЧТО!? А, да! Да!»

.

От суффикса «сама» у Ивана по телу пробежали мурашки. Когда он увидел красивую улыбку Марии, то без раздумий ответил ей.

.

За другой стороной двери простиралась мягкая ковёрная дорожка, какую Иван в своей жизни никогда не видел. Его сердце начало бешено биться, а давление явно заметно поднялось. Иван застенчиво вошел внутрь.

.

Хлюп.

.

«.......!?»

.

Его ботинки соприкоснулись с ковровой дорожкой. Ивану стало неловко из-за своей грязной обуви. Звук закрывшейся сзади двери он мог сравнить лишь рёвом волшебного зверя.

.

Но Мария, улыбаясь, продолжила идти вперед. Он мог отказаться входить в особняк без чистой обуви. Но Иван, проявив своё мужество, сделал шаг вперед.

.

На стене длинного коридора висели картины. Каждые пару метров в ней были отверстия для цветов.

.

Сколько стоит все это?

.

Эта мысль возникла в голове Ивана, но его инстинкт подсказал ему, что об этом он не должен думать. Поэтому Иван, идя вперед, смотрел лишь на Марию.

.

Некоторое время спустя она остановилась. Прошла примерно одна минута, но Ивану показалось, что прошли долгие мучительные часы. Он немного вспотел. В это время Мария постучала в дверь, находящийся перед ними.

.

«Учитель, я привела Ивана-саму»

.

«Пусть войдёт»

.

Из толстой, черной, деревянной двери раздался голос. От этого Иван даже подпрыгнул. Когда он посмотрел на Марию, словно спрашивая, что ему делать дальше, она без колебаний открыла дверь.

.

«... Э? »

.

Мария протянула руку через дверь. Она велела ему войти? Мир бездушный. До сих пор Иван как-то сохранял свое спокойствие, сосредоточиваясь на спине Марии.

.

Но он мог только повиноваться. С кривым лицом Иван прошел через дверь.

.

Первое, что Иван увидел, - это высокие горы из бумаг. Немного успокоившись, он заметил красную дорожку и плоский стол. Сплошные вопросы возникли в голове Ивана.

.

«Пожалуйста, встаньте там»

.

Он пошёл в ту сторону, на какую указали, сопротивляясь желанию сбросить все горы бумаг.

.

«Д..да»

.

Хотя голос был молодой и нежный, Иван чувствовал, что он должен повиноваться ему. Заиканье означает неуважение к человеку.

.

Поняв это, Иван в панике перестал двигаться и вспомнил разговор Буу и Марии.

.

«Хозяин приказал мне провести Ивана-саму в его офис, когда он придет...»

.

Эти слова сказала Мария. Это означало, что хозяин дома был где-то здесь. Он обладал таким замечательным особняком. Он, должно быть, очень выдающийся человек.

.

Иван поспешно поправил свою осанку.

.

«Да, да!»

.

Плавной походкой Иван продолжил свой путь. Он был уверен, что голос сзади гор бумаг принадлежал единственному [хозяину]. К сожалению, Иван, приехавший из другой страны, умел лишь узнавать и отличать монстров.

.

Эту ауру монстра Иван почувствовал сразу, как вошёл в комнату. Немало мыслей крутилось в его голове. Иван встал на колени и прикоснулся лбом о пол.

.

«Что-то не так?»

.

Раздался беспокойный голос Гиона.

◆◆◆

«Ха-ха-ха-ха-ха .... »

.

Гион не успевал вытирать слезы, сползающиеся с его глаз, и крепко обнимал свой живот. Он не мог остановиться смеяться. Отсутствие кислорода заставляло его пальцы синеть.

.

С другой стороны стоял Иван с опущенной головой и совершенно красным лицом.

.

«Я думал это то, что должен делать каждый человек, зашедший в эту комнату…»

.

Услышав его слова, Гион еще сильнее затрясся. Не сумев выдержать это, Иван прикрыл лицо руками.

.

Иван начал свою новую жизнь на территории семьи Берилл.

http://tl.rulate.ru/book/1123/204886

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь