Готовый перевод A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 21

После урагана Перси хотел отключиться и проспать неделю, но он знал, что не сможет этого сделать, поэтому он упал в воду, намереваясь проспать всего три дня. Но когда он смотрел на воду, бурлящую у его ног, его взгляд упал на серебряное кольцо на его пальце, и он почувствовал, как энергия снова просачивается в его тело, ровно настолько, чтобы поддерживать его в сознании, чтобы он мог закончить его задание. Кивнув в знак благодарности небесам, он поднялся на ноги и, ковыляя, подошел к Арагорну, который все еще лежал (к счастью, лицом вверх) в двух или трех дюймах воды, чтобы осмотреть рану.

Он был благодарен тому, что увидел. Она выглядела так, словно Рейф использовал обычный меч, без побочных эффектов, как у Фродо. Она не была ни глубокой, ни широкой, и рассекла только плоть, так что заживет относительно быстро.

Спасибо. Хоть что-то не ужасное.

Перси заставил воду протечь через рану и очистить пораженное место, насколько это возможно. К его удивлению и восторгу, рана действительно принялась понемногу затягиваться, чего ему не удавалось сделать ни с Фродо, ни с кем-либо другим в прошлом.

Ворча от боли, Перси поднял Арагорна и принялся пробираться к хоббитам, которые вышли помочь с ношей, чем могли. Он усадил его на берег так осторожно, как только мог, а затем помог Сэму перевязать рану. "С ним все будет в порядке", - сказал Перси остальным, пытаясь успокоить их страхи. "Честно говоря, я думаю, что он скорее спит, чем находится без сознания - мы хорошо его почистили и перевязали, но после последних нескольких недель его телу просто необходим отдых".

Затем Перси вздохнул. "Знаете что? Как насчет того, чтобы закончить на этом и разбить лагерь? Не думаю, что я смогу пройти еще хоть шаг, Арагорн без сознания, а Вы все измотаны. Фродо нездоров, но пока что он справится.

Хоббиты кивнули, их глаза все еще были широко раскрыты.

Они разговаривали, разбив лагерь в ближайшем лесу. Сэм развел костер, а Перси приготовил еду. Несмотря на то, что Перси был совершенно сухим, чего хоббиты еще не заметили, огонь творил чудеса, помогая ему чувствовать себя немного комфортнее. Вскоре, однако, стало тихо, так как хоббиты, казалось, хотели ответить на один вопрос.

"Как ты это сделал?" - спросил Мерри, потрясенный не меньше остальных.

Перси помрачнел. "Вы заслуживаете ответа... но я слишком устал, чтобы давать длинный ответ, так что придется подождать. Я расскажу Вам, но, возможно, не раньше Ривенделла, когда найдется больше ушей, чтобы услышать мою историю. Это не та история, которую следует рассказывать слишком часто".

Хоббиты были явно разочарованы, но ничего не сказали.

Глядя на торжественные лица вокруг себя, Перси решил разрядить обстановку.

"Вы когда-нибудь слышали о человеке со стремянкой?"

Несколько растерянных взглядов встретились с его взглядом, но хоббиты покачали головами.

"Да", - продолжил Перси. "Он показал ее своим друзьям. Он сказал: "Это моя лестница. Я никогда не знал своей настоящей лестницы"".

Поскольку его покер-фейс был никудышным, рот Перси скривился в улыбке, когда он произнес эту фразу, ожидая, что хоббиты рассмеются, но его встретили пустые взгляды. "Что? Да ладно, ребята, это было смешно!".

"Что такое стремянка?" спросил Пиппин.

Перси фыркнул, понимая, что большинство его лучших шуток бесполезны здесь, в Средиземье. "Уф, отлично. А какие у Вас есть лучшие шутки? Что считается юмором в стране хоббитов? Потому что очевидно, что ни одна из моих шуток здесь не прозвучит, и я не собираюсь сидеть в тишине сегодня вечером, когда завтра мы будем счастливы в Ривенделле. Теперь мы можем немного расслабиться".

И так четверо провели следующие несколько часов, обмениваясь шутками и историями, чувствуя себя более расслабленными, чем до Уэзертопа. Арагорн и Фродо были ранены, но чувствовали себя хорошо, и обещание теплой постели следующей ночью принесло им немалую долю счастья. Вместе они проговорили всю ночь, прежде чем уснуть под звездами. Высоко над головой Тилион вел луну по ночному небу, бросая ее серебряные лучи на всех внизу.


В Ривенделле Элронд Халфелвен перевел взгляд с его западного неба. Яркий солнечный день мгновенно превратился в бурю, ветры гнули осины вокруг Ривенделла, как тетивы, но так же быстро небо снова становилось голубым.

"Приведи мне Глорфинделя", - сказал он проходящей мимо эльфийке. Она кивнула и пошла.

Странные вещи происходят в эти дни, подумал Элронд. Я боюсь, что это значит.

Буря была странной. Вокруг поднялся ветер, а высоко над головой грохотала гроза. Через несколько минут она утихла. Такая буря не обрушивалась на Ривенделл уже много лет, да и не должна была обрушиться под его влиянием. Сила кольца на его руке не уменьшилась, как и сила Единого Кольца, спрятанного вдали...

Но сейчас оно приближается к нам.

-Так что его влияние на его царство не должно было быть отменено, и буря не должна была произойти.

Элронд услышал шаги по деревянному полу павильона и повернулся, чтобы увидеть благородного Глорфинделя, поднимающегося по ступеням навстречу ему. Второй эльф был высоким и сильным, глаза его были глубоки, как море, ибо они видели больше, чем почти все остальные существа в Средиземье. Если бы он пригляделся, Элронд был уверен, что до сих пор видит в них ужасы падения Гондолина, костры балрогов, которые все еще горят.

"Ты звал меня?" спросил Глорфиндел.

Элронд посмотрел на золотоволосого эльфа, которого он хорошо знал на протяжении нескольких тысячелетий. "Да, мой друг. Я хочу, чтобы Вы поехали к Бродам Бруинена с первыми лучами солнца. Я боюсь, что случилось что-то недоброе, но мое зрение затуманено. Здесь действуют силы, которые мы не можем увидеть".

На несколько мгновений он погрузился в размышления, наблюдая за тем, как осенние листья порхают в воздухе.

Осень предвещает зимнюю смерть природы, но весна снова принесет жизнь. Наступит ли весна для нас? Или Средиземье ждет последняя зима?

Он снова посмотрел на Глорфинделя. "Я думаю, зло может быть у нашего порога, и муки судьбы тяжелы вокруг нас. Проследи, чтобы зло не пересекло наши границы, и чтобы те, кому сейчас нужна помощь, не остались за их пределами".

Глорфиндел поклонился. "Как пожелаете".

Элронд кивнул в знак благодарности, после чего вновь обратил свой взор к небу. Действительно, странные времена.


На Таникетиле Манвэ обратился к Ульмо, Владыке Вод, который покинул его владения в Эккайе, великом окружающем море, чтобы поговорить с ним.

"Что ты чувствуешь? Мальчик силен, не так ли?" спросил Манвэ с ноткой самодовольства в голосе.

Ульмо пожал плечами, лицо его было торжественным. "Воистину, он могущественен; он вырвал контроль над рекой у сына Эарендила, чего никто не делал раньше. Но возьмет ли он Кольцо? В этом нет уверенности".

"И правильно, - откликнулся Вала Воздуха, - но я не верю, что он желает получить Кольцо. Он проявил большую мудрость, чем можно было ожидать от других, - он будет бояться власти, которую оно даст ему, если он узнает о нем".

Ульмо тяжело опирался на семиконечное копье и выглядел усталым. "Каков же твой план на его счет?"

Манвэ меланхолично улыбнулся. "Конечно, Вы знаете, что у меня не может быть плана для него. Мы можем помочь ему в его путешествии, но воля Эру выбрала путь, который я не могу изменить. Пойдет ли Персей по этому пути по своей воле... еще предстоит увидеть".


В Мордоре, на вершине Барад-Дура, дух Ангмара, предводителя кольценосцев, собирал свою сущность, как мог, без своего истинного тела, существуя с некоторым стыдом за свое поражение и немалой долей гнева.

"Он могущественен, мой господин", - ответил дух Ангмара другому существу, не столько говоря, сколько передавая мысли так, как это могут делать только нематериальные существа. "Я не знаю, откуда он пришел, но он ускользнул от нас с силой, которой могут обладать только те, кто живет на Западе."

"Не беспокойте меня информацией, которую я уже знаю", - раздался из тени темный голос, в каждом слове которого слышалось раздражение и яд. "Я знаю, что Валар вмешались, и знаю, что их страх превзошел их разум. Но в чем же заключается его сила?"

"Он могуч в битве, как великие люди древности, но у него внешность юноши. Кажется, что он контролирует воду и землю так, как никто до него.

На кратчайшее мгновение комната наполнилась вспышкой страха, но он быстро перешел в жгучую ярость, прежде чем искра мысли обратила эту ярость в осознание, а затем в веселье. Темная усмешка эхом прокатилась по комнате. "Так ли это?"

"Да, милорд".

"Интересно", - размышлял он. "Скоро он перестанет нас волновать. Своим вмешательством Валар навлекли на себя гибель. Своей силой мальчик пригласил его к гибели".

"Как же Вы избавитесь от него?"

жестокий смех Саурона эхом разнесся по залу. "Это еще предстоит увидеть".

http://tl.rulate.ru/book/112253/4268833

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь