Готовый перевод leidi beibi / Леди-малышка: Том 1 глава 20 Песня бессонной ночи

Опять же, это неудивительно.

Но судить меня по этим ненормальным стандартам стоило того, чтобы рассердиться.

-Я знаю, что ты ненормальный, но, пожалуйста, не думай, что я такой же.Мало того, что Липпе всего пять лет, она ещё на семь лет младше меня.

Харрисон был уверен в себе, потому что никогда не думал, что попадёт в такую категорию ненормальности в будущем.

-Мне нравятся девушки постарше.

-Я никогда не задумывался о твоих грязных вкусах.

-Грязный вкус?!

-Это мой чистый вкус!

Харрисон, которому внезапно лишили вкуса, рассердился.

 Этот ублюдок даже вкус уважать не умеет!

-А любить сестёр гораздо чище!?

-Намного чище!

Люциус посмотрел на кричащего Харрисона.

-У всех женщин есть свое очарование.Мне жаль тебя, что ты этого не знаешь.Сумасшедший парень.

-Когда сумасшедший назвал тебя сумасшедшим.

Харрисон схватился за сердце.

Он был очень задет грубыми словами и действиями своего друга.

Ну, это всё шутки,но Люциус правда ненавидит всех, кто обращает внимание на его младшую сестру.

В частности, мужчины, у которых есть возможность жениться на Липпе в будущем,

Это ребячество. Если говорить о такой теме, почему тебе серьёзно не нравится хотя бы один парень?

Харрисон рухнул в кресло. Люциус посмотрел на Каллиопу, которая сидела рядом и играла с Джулианом.

После молчания Харрисон заговорил.

-Мне не нравятся многие девушки. Но почему все думают, что я бабник?

Харрисон был огорчён.

Когда я постепенно достиг половой зрелости, распространились слухи о том, кто мне нравится и с кем  я встречаюсь.

Хотя Харрисон ни разу не обратил внимания и не проявил интереса к конкретной женщине.

-Это твои проблемы.

Люциус холодно реагирует на обращение друга.

-Что я такого сделал?!

-Незнание — самая большая твоя проблема.

Люциус посмотрел на лицо своего друга.

Даже Люциус, которого не особо интересовала внешность людей, знал, что Харрисон достаточно красив, чтобы сразу завоевать

расположение людей.

-В любом случае, ты не должен подходит к Липпе слишком близко.

Харрисон усмехнулся утверждению Люциуса.

-Поскольку ты так сильно её защищаешь, я хочу ещё чаще встречаться с ней.

Харрисон читал Люциуса как книгу.

Они дружили с детства.Потому, что их семьи были близкими и они были одного возраста.

Больше всего Харрисону нравился этот резкий и холодный друг.

Но с тех пор, как он увидел Каллиопу и подумал, что она милая, Люциус не давал ему приходить к ним домой.

Я обругал этого паршивца, но на самом деле я  думал о поездке в Рустичель, хотя и сказал, что мне там не нравится.

Поскольку у меня пятеро младших братьев и сестёр, мне надоело видеть их младенцами.

Но когда я сегодня увидел Каллиопу, мне стало немного грустно, что я не видел её раньше. Мне было любопытно, сколько времени я пропустил.

Он думал, что он видел много детей, но, похоже, в Каллиопе было что-то такое, о чем он не знал.

— Липпе сказала, что мы скоро увидимся снова.

Когда я заговорил с Люциусом с усмешкой, его лицо, которое смягчилось, когда он посмотрел на свою младшую сестру мгновенно ожесточилось.

-Харрисон.

Глядя на горящие глаза, Харрисон улыбнулся еще сильнее.

-Липпе сказал, что хочет меня видеть, так что я скоро поеду навестить Рустичель.

Люциус тут же протянул руку.

-Ты.

Харрисон, ожидавший этого, слегка увернулся и отступил. Он поднял своих младших братьев и сестёр,  и кивнул.

— Тогда до скорой встречи, приятель.

-Харрисон!

Раздался холодный тихий крик, но это не остановило Харрисона.

Глава 3. Песня бессонной ночи

-Ух, мама! мама!

Послышался пронзительный детский крик. Каллиопа подошла

к окну.

Шестилетий ребёнок плакал перед трупом своей матери с разрезанной на куски нижней половиной тела. Организм ребёнка тоже не был зрелым.

Если я  оставлю это так,он умрёт.

Обезвоживание или голодание.Было много способов.

Несмотря на жалкие крики, никто не вышел. Каллиопа

собрала свою верхнюю одежду.

— Нет, леди!

Рыцарь заблокировал дверь.

Каллиопа молча посмотрела на рыцаря. Рыцарь под её взглядом

закусил губу, но не отошёл.

-Я не могу этого сделать потому, что там опасно?

-Если вы знаете об этом тогда почему делаете это?

Голос рыцаря был полон усталости.

У ему тоже было трудно слышать крики ребёнка.

Однако его чувство долга защищать дочь своего покойного хозяина важнее этого.

Он был великим рыцарем. Это видно из того, что он никогда не покидает сторону Каллиопы, тело которой — все, что у него осталось.

Каллиопа поблагодарила его. Такие люди редки во время этой войны. Нет, на самом деле я должна была предположить, что их почти не существует.

Но стоит ли мне говорить, что я рада, что он у меня есть?

Начиная с пятнадцати лет жизнь Каллиопы была несчастливой. Члены её семьи умирали один за другим, и люди, которых она считала родными, либо умерли, либо предали её.

Если вы думали, что это конец, значит, жизнь просто создала вам дыру, в которой вы можете выжить.

Это было более жестоко.

Каллиопа спокойно посмотрела на рыцаря.

Несмотря на то, что жизнь была к ней жестока, рыцарь стал её опорой.

Поэтому Каллиопа могла говорить.

-Есть вещи хуже, чем получить травму или умереть.

Благодаря ему, потому что был кто-то, кто сохранил веру и осуществил свои убеждения даже в этой трагедии, она смогла сделать то же самое.

-Если я не помогу ему,я больше не буду собой.

Рыцарь озадаченно посмотрел на Каллиопу. Я хотела спросить,

так ли это важно в данной ситуации, но не смогла.

Спина Каллиопы все еще была прямой, а глаза ясными и спокойными.

Оно ничем не отличается от того, что было до войны, нет, до смерти своего отца, графа Рустичель.

Я делаю это не из-за девичьего заблуждения или оптимистического избежания.

Это так же благородно, как рыцарь, сохраняющий свое рыцарство.

Рыцарь укрепил ноги.

Но я уже это поняла.

В конце концов он уйдёт с дороги.

-Всю мою жизнь меня учили практиковать благородство. Поэтому даже если я умру сейчас, я помогу этому ребёнку.

Спасение одного ребёнка не устранит эту трагедию. Это было время,

когда бремя жизни стало таким лёгким.

Но Каллиопа открыла дверь и сделала шаг вперёд.

***

Бух!

Раздался громкий шум и взлетела пыль.

Рыцарь своими сильными руками прижал Каллиопу к рухнувшей внешней стене.

Каллиопа не закрыла глаз, даже когда рыцарь прикрыл её тело. Пепел и гипсовый порошок смешались и разлетелись.

Мои глаза защипало.

После того, как сконденсированная мана прошла, остался лишь след вмятины.

Плачущий ребёнок, тело матери и пятна крови —все исчезло.

Каллиопа смотрела на пустую землю пустыми глазами. Вскоре она закрыла глаза, и выражение её лица на мгновение дрогнуло.

Когда она снова открыла глаза, её лицо было чрезвычайно спокойным.

Переполняющие эмоции не вырвались наружу.

Ветер поднёс к моим ногам кусок обгоревшей ткани. Каллиопа подняла кусок ткани.

-Спасибо, что последовали моему упрямству.

При этих словах рыцарь открыл рот, а затем закрыл его. Я даже не могла догадаться,что он чувствовал, когда произносил эти

слова.

-Если помогать людям —ваше упрямство, то защищать его—моё упрямство.

Каллиопа слабо улыбнулась этому неловкому утешению. Это был смех вместо плача.

Было бы лучше, если бы я просто пожаловалась, что чуть не умерла, делая что-то бесполезное.

Каллиопа крепко сжала ткань с оборками.

-Пойдём.

Я подняла голову на слова рыцаря. Увидев удивлённое выражение лица, рыцарь поднял брови.

Каллиопа посмотрела на спину рыцаря, идущего впереди, и пошла дальше.

Бух!

Откуда-то послышался еще один рёв. Неизбирательные нападения никогда не прекращались.

Рыцарь, почувствовавший поток маны, повернулся, чтобы избежать взрыва.

***

Каллиопа положила последний камень на гробницу. Хотя кончики моих пальцев были потрескавшиеся и расколотые,

Ей было все равно.

Рыцарь сказал, что сам сделает это, но я покачала головой.

Раз уж вы что-то начали, то и для вас правильно закончить это самостоятельно. Нельзя выдавать это за что-то плохое.

В любом случае, мои красивые руки, на которых не было мозолей, давно изменились. Обидно иметь грязные руки в стране, охваченной войной. Каллиопа так и думала.

На мгновение она постояла перед законченной гробницей.

Жаль, что большая могила и маленькая могила оказались рядом. Каллиопа не плакала.

Возможно, из-за нее одна или две капли дождя стали настолько густыми, что закрыли вид.

Холодные капли дождя жестоко разрушали моё нежное тело. Мои

губы побледнели, а дыхание застыло.

Но Каллиопа не дрогнула.

Я выпрямила спину и посмотрела на могилу.

Шум дождя был настолько яростным, что оглушал и напоминал плач. глаз в небе.

Мир молчал в воде. Единственное, что было слышно, это жестокий шум дождя.

Внезапно мне пришло в голову, что я уже давно не слышала плача.

Люди больше не оплакивали смерть и потери. Потому что это стало повседневной рутиной.

Я не могла вынести того, что внезапно осознала. Но в конце концов она тоже не плакала.

Вместо этого я спела песню. Это было ближе к напеванию, чем к пению.

Небо яростно завыло.

Элегия.

Зрение и слух были заблокированы.В Висайских островах невозможно услышать тот тихий, слабый голос, который превратил весь мир в могилу.

Но я это услышала.

На молчаливом лице рыцаря промелькнуло удивление. Он впервые услышал пение Каллиопы.

Сквозь дождь, падающий, как пушечные ядра, раздался слабый голос, едва слышный, но ясный.

Рыцарь посмотрел на Каллиопу, словно околдованный сказочным певческим голосом.

В одно мгновение холодные капли дождя, ударявшие мне в лицо, и сильный шум дождя, затыкавший мои уши, казалось, исчезли.

http://tl.rulate.ru/book/112240/4468591

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь