Готовый перевод One Piece: Domination of the Pirate World / One Piece: Господство в пиратском мире: Глава 19

"72766 Война"

"72766 кв.м."

"Кря-кря"

"Ха, уа-уа-уа"

"Мы оба немного скучаем по дому, верно?"

"Да, поэтому я убью тебя, а потом вернусь в Эльбаф, Броки."

Этот удивительный бой завершился вничью, с хохотом с обеих сторон.

----------

"Почему вы, друзья, хотите драться друг с другом?" — спросила Вэйвэй после того, как два гиганта завершили свой поединок.

"У нас есть правило в деревне Эльбаф." — ответил гигант Донгли.

"Правило?"

"Например, если у нас возникает спор с кем-то в деревне, нас судят бог Эльбаф. Бог Эльбаф всегда защищает сторону правды и позволяет жить тому, кто поступил правильно. Потом я устроил неприятности, и теперь это остров — поединок между мной и Броки. Правый победит и останется в живых. Но почти сто лет прошло, и мы все еще не можем определить, кто победитель."

"Сто лет... Вы, ребята, сражались сто лет?" — воскликнули Вэйвэй и Нами.

"Это не так уж и странно. Наш жизненный цикл в три раза длиннее вашего." — засмеялся Донгли.

"Даже с трехкратным жизненным циклом, сто лет прошло, и они уже не должны иметь сил драться! Разве есть смысл продолжать? Разве это не убийство друг друга?" — почувствовал немного жалости Виви. В мировоззрении Виви, ее народ не должен быть таким, как и люди ее страны, Алабасты, которые не должны убивать друг друга.

"Как могло такое случиться! Какая глубокая ненависть заставила вас сражаться друг с другом сто лет? Какова причина?" — продолжала спрашивать Вэйвэй.

"Причина? Я забыл. Ха-ха-ха-ха..." — засмеялся гигант Броки.

"За сто лет они провели более 70 000 поединков, так что они должны драться примерно два раза в день." — примерно подсчитал Цзян Бэй.

"Ха-ха, мы не так считаем. Мы сражаемся по сигналу." — засмеялся гигант Броки.

"Я не знаю, когда это стало соглашением. Извержение вулкана посреди острова — это сигнал для нашего поединка." — ответил гигант Донгли.

"Это сигнал для поединка, который длится сто лет." — сказал гигант Броки.

"Мы, так как наш жизненный цикл длиннее вашего, думаем больше о том, как умереть. Ведь имущество и жизнь — это вещи, которые однажды исчезнут, но если мы сможем умереть с честью воина Эльбафа, это будет славная смерть. Эта честь будет передаваться в Эльбафе. Это вечный клад." — легко сказал гигант Донгли.

"Ха-ха-ха, очевидно, что причины нет, но они так сражаются, это настоящая битва мужчин!" — также засмеялся Цзян Бэй.

"Хм, неужели накопление магнетизма действительно занимает год?" — внезапно спросила Вэйвэй.

"Там так много человеческих костей, но вы все еще не понимаете? Большинство людей, прибывших на этот остров, умерли до того, как магнетизм был накоплен. Некоторые стали едой для динозавров, некоторые умерли от жажды и голода. Некоторые умерли, потому что напали на нас." — легко сказал гигант Донгли.

"Похоже, год слишком долго для людей, чтобы оставаться на этом острове."

"Что нам делать? Даже если мы переживем этот год, я не знаю, что станет с моей страной после такого долгого времени." — Вэйвэй сразу же запаниковала, услышав, что ей придется оставаться в маленьком саду целый год.

"Да, мне наскучит здесь через год. Нет ли другого способа, дядя-гигант?" — спросил Цзян Бэй.

"У нас есть вечный компас, но пункт назначения, на который он указывает, — это наша родина, Эльбаф. Другими словами, мы на самом деле сражаемся за этот вечный компас. Как насчет того, чтобы попытаться его забрать?" — сказал гигант Донгли с улыбкой.

Цзян Бэй продолжил: "Это не сработает, дядя-гигант, мы не хотим туда идти, мы просто хотим на следующий остров, верно?"

"Да, если мы отклонимся от маршрута в Алабасту, нет смысла двигаться вперед." — подумала Виви, если бы я знала, я бы не позволила Икариму взять единственный вечный компас в Алабасту. Если бы Икарим пошел с нами в маленький сад, мы бы не должны были записывать маленький сад и могли бы добраться до Алабасты.

"Тогда давайте просто пойдем шаг за шагом. Если нам повезет, мы можем добраться туда." — сказал Донгли с улыбкой.

"Ха-ха-ха, давайте так и сделаем, может быть, мы действительно доберемся туда." — ответил Цзян Бэй, подражая безстрашному тону Луффи.

"Ха-ха, подумав, был кто-то, кто ушел, не накопив магнетизм должным образом." — внезапно сказал Донгли.

"Что с ним случилось потом?" — Цзян Бэй, вероятно, догадался, что это был Король Пиратов Гол Д. Роджер. Возможно, только Гол Д. Роджер был таким необычным, как Луффи.

"Как я мог знать?"

"Он, должно быть, добрался до следующего острова." — засмеялся Цзян Бэй.

"Точно, ха-ха-ха." — после этого также засмеялся Донгли.

"Что смешного? Я не понимаю, о чем эти ребята думают." — Вэйвэй была в очень плохом настроении в это время. Она не хотела слушать, как Цзян Бэй и гиганты смеются.

"Ладно, Вэйвэй, не волнуйся. Посмотрим на время, старшие агенты, отправленные Барок Воркс, должны были прибыть. Я не знаю, где они прячутся в этом лесу. Давайте сначала разберемся с ними. Возможно, у них есть вечный компас в Алабасту." — утешил Цзян Бэй Вэйвэй.

"Ну... хорошо, это все, что мы можем сделать." — Вэйвэй с грустью сказала.

"Два гигантских дяди, будьте осторожны, в этом лесу еще есть наши враги. Они — старшие агенты преступной группировки Барок Воркс. На этот раз они получили задание преследовать нас." — Цзян Бэй вспомнил, что в пьесе МР.3 на самом деле пытался убить двух гигантов. Хотя Цзян Бэй чувствовал, что это, несомненно, бессмысленная попытка, он все же должен был напомнить двум гигантским дядям.

"Они все пользователи Дьявольских Фруктов, и, конечно же, я тоже пользователь Дьявольских Фруктов. Хотя они не мои соперники, они прячутся в тени, и я не знаю, какие уловки они применят. Более того, если они амбициозны, они могут жаждать награды за вас двоих. Кстати, вас двоих, должно быть, объявили в розыск сто лет назад." — спросил Цзян Бэй.

"Ха-уа-уа-уа. Конечно, сто лет назад наша награда была... Сто миллионов!"

"Сто... Сто миллионов!"

http://tl.rulate.ru/book/112206/4449236

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь