Готовый перевод Danielle and the Hunters of Artemis / Даниэль и Охотницы Артемиды: Глава 6

Она бросила взгляд на Даниэль, как бы удивляясь, как могла так долго с ним общаться и не сойти с ума. Наконец, они оба ушли. Увидев, что Нико смотрит на неё так же, как и Перси, она, прежде чем задать вопрос, остановилась: — "Извините, но мне нужно пойти покормить волков". При этом она не переживала о том, что волков уже покормила некоторое время назад. К счастью, ей удалось найти себе занятие: пополнив запас стрел в оружейной палатке, она завела светскую беседу со своей подругой Джессикой, дочерью Деметры, которая поступила в школу где-то в семидесятых годах. Они обе рано узнали о волшебном мире, потому что у Джессики был двоюродный брат, родившийся маглом, но она сама никогда не знала о магии как таковой.

Примерно через час, с наступлением рассвета, к ним подошла Леди Артемида. Как и ожидали большинство охотников, у Бьянки сияло мягкое серебристое свечение, как у остальных охотниц. Перси выглядел разочарованным, а Талия была откровенно зла, игнорируя Перси настолько, насколько это было возможно. Бьянка разговаривала с Нико, вероятно, объясняя своё решение присоединиться к охоте. Нико выглядел раздражённым, но в то же время понимал: бедному ребенку, вероятно, потребуется время, чтобы полностью смириться с этим.

Лагерь был собран в считанные минуты, и охотники собрались вокруг Артемиды, когда она направилась на восток. Зои подошла, чтобы сказать Даниэль, что они отправляются в Лагерь полукровок, а Леди Артемида пойдёт на охоту одна. — "Почему? Сила ведь в количестве?"

Зои взглянула на Леди Артемиду: — "Я не знаю, но её цель — охотиться на одного монстра, который способен уничтожить Олимп. Возможно, она не хочет, чтобы мы её останавливаем". Даниэль это не понравилось, но она кивнула, надеясь позже узнать всю историю. Она посмотрела на восток и стала ждать восхода солнца. Это означало только одно: Аполлон отвезёт их обратно в лагерь. Она встречалась с ним несколько раз после их первой встречи, и он начал походить на надоедливого, но классного кузена. Небо наконец-то начало светлеть, и Артемида пробормотала: — "Как раз вовремя, зимой он становится таким ленивым". Даниэль улыбнулась: это объясняет, почему зимой солнце поднимается позже, чем летом, точно так же, как спуск Персефоны в подземный мир вызвал смену времён года.

Артемида, стоявшая рядом с Перси, казалось, знала, о чём он думает: — "Это не то, что ты думаешь". Перси выглядел одновременно и облегчённым, и смущённым: — "Значит, он не появится в..."

Ослепительная вспышка света прервала его. Артемида фыркнула: — "Не смотри, пока он не припаркуется". Свет померк, и стало видно, что это красный спортивный автомобиль. Вокруг него, на траве, был идеальный круг из растаявшего снега. Его металл был настолько горячим, что светился, напоминая Даниэль летающий мотоцикл её крёстного отца, только этот был намного круче. Аполлон, просто выпрыгнув из машины, подошёл к группе. На нём была простая белая футболка и мокасины. Даниэль услышала, как Талия пробормотала: — "Чувак, Аполлон горяч". Перси, казалось, не понимал: — "Он бог солнца". Талия закатила глаза: — "Я не это имела в виду".

— "Арти! Младшая сестричка! Как ты? Мы почти не видимся, я уже начал волноваться", — с сияющей улыбкой произнёс Аполлон, ослепляя охотников и отдыхающих.

— "Я в порядке, Аполлон, и, к твоему сведению, я не твоя младшая сестра", — ответила она.

— "Я родился первым".

— "Мы близнецы, и я помогала нашей матери родить тебя! Сколько тысячелетий мы должны говорить об этом..."

Аполлон прервал её: — "Итак, у тебя здесь охотники, тебе нужны уроки поэзии?"

Леди Артемида выглядела раздражённой: — "Мне нужна услуга, я иду на охоту одна. Мне нужно довезти моих охотников до лагеря".

— "Конечно, сестричка", — с некоторым сарказмом поднял он руки, — "Подождите, я чувствую, что начинается хайку". Охотницы фыркнули в унисон: Даниэль слышала слишком много стихов Аполлона. — "Зелёная трава пробивается сквозь снег. Артемида умоляет меня о помощи. Я такой крутой". Затем он поднял руки вверх, словно ожидал аплодисментов.

— "В последней строчке было всего четыре слога", — с холодным лицом прокомментировала Леди Артемида.

Аполлон нахмурился: — "Правда? Подождите, я уверен, что у меня получится!" Охотники снова фыркнули: если Аполлон не поймёт её сейчас, он заставит её ждать часами. Леди Артемида снова вздохнула: — "Неужели я настолько упряма?" — предположила она.

Аполлон покачал головой: — "Нет, в его слове шесть слогов". Оставшись погружённым в раздумья, Даниэль вызвалась: — "Как насчёт 'я дурак?'". Все либо смеялись, либо улыбались — среди охотников ходила шутка, что они с Аполлоном всегда прибегали к словесным оскорблениям друг друга при каждой встрече. Аполлон, казалось, на мгновение задумался над этим: — "Нет, я могу это сделать... Я понял! 'Я такой классный'. Вот, это было несложно". Никто не признал его победу достойной аплодисментов. Он пожал плечами: — "Ну что ж, следующая будет лучше. А, Даниэль, это ведь ты была раньше, да? Как поживает одна из моих любимых охотниц?"

Даниэль закатила глаза: — "Отлично, Солнышко, а теперь отвези нас в лагерь". Аполлон кивнул и хлопнул в ладоши: — "Отлично, все на борт. Я почти собирался уходить, когда вы позвали меня к своим бойцам". Артемида кивнула: — "Тебе лучше взять и этих полубогов, некоторых из лагеря Хирона". Аполлон махнул ей рукой: — "Да, да, я сам, без проблем". Он посмотрел на охотников и отдыхающих и узнал Талию: — "А, Талия, дочь Зевса, я всё о тебе слышал".

Талия покраснела: — "Спасибо, лорд Аполлон".

Аполлон улыбнулся: — "Хорошо, что ты вернулась. Всегда жаль, когда красивая девушка превращается в дерево. Я помню, как однажды..."

Леди Артемида прочистила горло: — "Аполлон, может, тебе пора?"

— "Да, да". Он повернулся к Перси: — "А, Перси Джексон". Перси выглядел нервно: — "Да, то есть... да, сэр". Аполлон некоторое время изучал его, что было довольно жутко, но в конце концов отвернулся: — "Ну что, тогда пойдём? Просто отправляйтесь на запад, пропустите его, и вы утонете". Нико снова выглядел взволнованным: — "Как же мы будем вписываться?"

Все смотрели на его спортивный автомобиль, в котором было всего два места, в то время как теперь в ней находилось около двадцати пассажиров. Аполлон, казалось, впервые заметил эту проблему: — "Ах, мне не хотелось бы выходить из модели спортивного автомобиля, но..." Он щелкнул пальцами, и машина дважды пискнула, словно сработала сигнализация или что-то в этом роде, но затем её накрыл яркий свет. Когда он померк, все смотрели на огромный автобус: — "Так, все заходим".

Все сели в автобус, и Зои начала хватать свою сумку, но Аполлон опередил её: — «Держи, милая». Зои зло зарычала на него, опасно сверкнув глазами, и направилась к автобусу. Артемида тоже уставилась на брата: — «Несколько правил, Аполлон: ты не флиртуешь с моими охотницами. Ты не называешь их "милыми", и даже не смотришь на моих охотников! Понял?»

Аполлон быстро кивнул: — «Да, я просто забыл. Эй, а куда это ты собралась?»

Леди Артемида бросила на него взгляд: — «На охоту, это не твое дело». Аполлон пожал плечами: — «Я все равно всё узнаю и увижу». — «Просто высади её в Лагере Аполлона. И никаких шалостей!»

— «Нет-нет, я никогда не валяю дурака». Леди Артемида закатила глаза: — «Зои, ты отвечаешь за охоту. Постарайся не подвести меня, делай, как я сказала». Зои кивнула: — «Все будет сделано, миледи». Леди Артемида использовала момент, чтобы уловить запах, и, стремительно бросившись в лес, исчезла в тени. Аполлон улыбнулся и протянул ей ключи от машины: — «Итак... кто хочет сесть за руль?»

http://tl.rulate.ru/book/112088/4268896

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь