Готовый перевод Danielle and the Hunters of Artemis / Даниэль и Охотницы Артемиды: Глава 6

Она бросила взгляд на Даниэль, как бы удивляясь, как она могла так долго с ним общаться и не сойти с ума, и они оба ушли. Увидев, что Нико смотрит на неё так же, как и Перси, прежде чем спросить его, она повернулась: "Извините, но я должна пойти покормить волков". Не заботясь о том, что она уже покормила их некоторое время назад.

К счастью, ей удалось найти себе занятие. Пополнив запас стрел в оружейной палатке, она завела светскую беседу со своей подругой Джессикой. Она была дочерью Деметры, которая вступила в школу где-то в семидесятых годах. Они обе рано узнали о волшебном мире, так как у неё был двоюродный брат, который родился маглом, но она никогда не знала о магии как таковой.

Примерно через час, с наступлением рассвета, к ним подошла леди Артемида. Как и ожидало большинство охотников, у Бьянки было мягкое серебристое сияние, как и у остальных охотников. Перси выглядел разочарованным, а Талия - откровенно злой, игнорируя Перси настолько, насколько это было возможно. Бьянка разговаривала с Нико, вероятно, объясняя своё решение присоединиться к охоте. Нико выглядел раздраженным, но в то же время понимающим. Бедный ребенок, ему, вероятно, потребуется время, чтобы полностью смириться с этим.

Лагерь был разобран в считанные секунды, и охотники собрались вокруг Артемиды, когда она направилась на восток. Зои подошла, чтобы сказать Даниэль, что они отправляются в Лагерь полукровок, а леди Артемида пойдет на охоту одна.

"Почему? Ведь сила в количестве?"

Зои посмотрела на Леди Артемиду: "Я не знаю, но её желание - охотиться на одного монстра, который может уничтожить Олимп. Возможно, она не хочет, чтобы мы её останавливали".

Даниэль это не понравилось, но она кивнула, надеясь позже узнать всю историю. Она посмотрела на восток и стала ждать восхода солнца. Это означало только одно: Аполлон отвезет их обратно в лагерь. Она встречалась с ним несколько раз после их первой встречи, и он начинал походить на надоедливого, но классного кузена.

Небо наконец-то начало светлеть, и Артемида пробормотала: "Как раз вовремя, зимой он становится таким ленивым".

Даниэль улыбнулся: это объясняет, почему зимой солнце встает позже, чем летом. Точно так же, как спуск Персефоны в подземный мир вызвал смену времен года.

Артемида, стоявшая рядом с Перси, казалось, знала, о чем он думает: "Это не то, что ты думаешь".

Перси выглядел одновременно и облегченным, и смущенным: "Значит, он не появится в..."

Ослепительная вспышка света остановила его; Артемида фыркнула: "Не смотри, пока он не припаркуется".

Свет померк, пока не стало видно то, что выглядело как красный спортивный автомобиль. Вокруг него, там, где виднелась трава, был идеальный круг из растаявшего снега. Её металл был настолько горячим, что светился, напоминая Даниэль летающий мотоцикл её крёстного отца, только этот был намного круче. Сам Аполлон просто выпрыгнул из машины и подошел к группе. На нем была простая белая футболка и мокасины.

Даниэль услышал, как Талия пробормотала: "Чувак, Аполлон горяч".

Перси, казалось, не понимал: "Он бог солнца".

Талия закатила глаза: "Я не это имела в виду".

"Арти! Младшая сестренка! Как ты? Мы почти не видимся, я уже начал волноваться". Сияющая улыбка Аполлона принялась ослеплять охотников и отдыхающих.

Артемида вздохнула: "Я в порядке, Аполлон, и, к твоему сведению, я не твоя младшая сестра".

"Я родилась первой".

"Мы близнецы, и я помогала нашей матери родить тебя! Сколько тысячелетий мы должны пройти через..."

Аполлон прервал её: "Итак, у Вас здесь охотники, Вам нужны уроки поэзии?"

Леди Артемида выглядела раздраженной: "Мне нужна услуга, я иду на охоту одна, мне нужно подвезти моих охотников до лагеря".

"Конечно, сестренка", - внезапно поднял он руки вверх, чтобы остановить все, - "Подождите, я чувствую, что начинается хайку".

Охотники фыркнули в унисон: Даниэль слышал слишком много стихов Аполлона.

"Зеленая трава пробивается сквозь снег.

Артемида умоляет меня о помощи.

Я такой крутой".

Затем он поднял руки вверх, словно ожидая аплодисментов.

"В последней строчке было всего четыре слога", - прокомментировала леди Артемида с прямым лицом.

Аполлон нахмурился: "Правда? Подождите, я уверен, что у меня получится".

Охотник снова фыркнул: если Аполлон не поймет её сейчас, он заставит её ждать часами.

Леди Артемида снова вздохнула: "Неужели я настолько упряма?" - предположила она.

Аполлон покачал головой: "Нет, в его слове шесть слогов". Все еще погруженный в раздумья.

Даниэль вызвался: "Как насчет "я дурак"?".

Все либо смеялись, либо улыбались - среди охотников ходила шутка, что они с Аполло всегда прибегали к словесным оскорблениям друг друга при каждой встрече. Аполло, казалось, на мгновение задумался над этим: "Нет, я могу это сделать... Я понял, "Я такой классный". Вот, это было несложно". Никто не счел его победу достойной аплодисментов.

Он пожал плечами: "Ну что ж, следующая будет лучше. А, Даниэль, это ведь ты был раньше, да? Как поживает одна из моих любимых охотниц?"

Даниэль закатила глаза: "Отлично, Солнышко, а теперь отведи нас в лагерь".

Аполлон кивнул и хлопнул в ладоши: "Отлично, все на борту. Я уже собирался уходить, когда Вы позвали меня к своим бойцам".

Артемида кивнула: "Тебе лучше взять и этих полубогов, некоторых из лагеря Хирона".

Аполлон махнул ей рукой: "Да, да, я сам, без проблем". Он посмотрел на охотников и отдыхающих и узнал Талию: "А, Талия, дочь Зевса, я все о тебе слышал".

Талия покраснела: "Спасибо, лорд Аполлон".

Аполлон улыбнулся: "Хорошо, что ты вернулась. Всегда жаль, когда красивая девушка превращается в дерево. Я помню, как однажды..."

Леди Артемида прочистила горло: "Аполлон, может быть, тебе пора?"

"Да, да." Он повернулся к Перси: "А, Перси Джексон".

Перси выглядел нервным: "Да, то есть... да, сэр".

Аполлон некоторое время изучал его, что было довольно жутко, но в конце концов отвернулся. "Ну что, тогда пойдем? Просто отправляйтесь на запад, пропустите его, и Вы утонете".

Нико снова выглядел взволнованным: "Как же мы будем вписываться?"

Все смотрели на его спортивный автомобиль, в котором было всего два места. Проблема заключалась в том, что теперь в ней было около двадцати пассажиров. Аполло, казалось, впервые заметил эту проблему: "Ах, ну, мне не хотелось бы выходить из модели спортивного автомобиля, но..." Он щелкнул пальцами, и машина дважды пискнула, как будто сработала сигнализация или что-то в этом роде, но затем ее накрыл яркий свет, а когда он померк, все смотрели на огромный автобус.

"Так, все заходят".

Все зашли в автобус, Зои начала хватать свою сумку, но Аполло взял её первым: "Держи, милая".

Зои зарычала на него, опасно сверкнув глазами, и пошла к автобусу.

Артемида тоже уставилась на него: "Несколько правил, Аполло, ты не флиртуешь с моими охотницами. Ты не называешь их "милыми", ты даже не смотришь на моих охотников! Понял?"

Аполлон быстро кивнул: "Да, я просто забыл. Эй, куда это ты собрался?"

Леди Артемида посмотрела на её брата: "На охоту, это не твоё дело".

Аполлон пожал плечами: "Я узнаю, я все знаю и все вижу".

"Просто высади её в Лагерь Аполлона. И никаких дурачеств!"

"Нет, нет, я никогда не валяю дурака".

Леди Артемида закатила глаза: "Зои, ты отвечаешь за охоту. Поступай хорошо, делай, как я".

Зои кивнула: "Все будет сделано, миледи".

Леди Артемида улучила момент, чтобы уловить запах, и побежала в лес, исчезая в тени.

Аполлон улыбнулся и протянул ему ключи от машины: "Итак... кто хочет сесть за руль?"

http://tl.rulate.ru/book/112088/4268896

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь