Готовый перевод Muboubi kawaii pajama sugata no bishoujo to heya de futarikiri / Наедине в комнате с прекрасной девушкой в милой пижаме: Том 1 Глава 1.1 - Встреча с прогульщицей, часть первая.

Глава 1: Встреча с прогульщицей, часть первая.

— Это твоя первая миссия, просьба от учителя.

В учительской было прохладно от работающего кондиционера.

— Эх…

Напротив меня — Негоро Манамити — сидела учительница, Кумада Сатоми. Она произнесла это с мягкой улыбкой.

— Но я уже не в том возрасте, чтобы бегать с поручениями…

Я проворчал, но Кумада-сенсей не перестала улыбаться своей доброй улыбкой. Наоборот, казалось, она излучала странное давление.

— Для учителя все вы ещё маленькие дети, понимаешь?

— Хаа…

— Ну же, Негоро-кун, отвечай как следует! Я ещё не такая старая! Можно было бы назвать меня старшей сестрой, и это не было бы странно! Я ещё молода, правда ведь?

[Прим. Акаги. Тут у нас цуккоми. Кому интересно, более подробные пояснения ниже]

— Подождите, подождите, это слишком сложно…

Пожалуйста, не просите любителя выдавать такой сложный «цуккоми» ответ. Тут даже профессиональному комику было бы трудно так быстро сообразить, как ответить.

На самом деле, я слышал, что Кумаде-сенсей в этом году исполняется тридцать один, так что она одна из самых молодых учителей в нашей школе. У неё милое личико с мягкими чертами и большие глаза, из‑за чего она выглядит ещё моложе. А ещё она невысокого роста, так что девчонки ласково зовут её «Сатокума-тян», и она им очень нравится.

[Прим. Акаги. прозвище учительницы образовано от её имени — Кумада Сатоми. ]

— Тебе ещё многому нужно научиться, Негоро-кун. Ты должен научиться обращению с дамой.

Она была классным руководителем в моём классе 1–3, но у меня почти не было возможности поговорить с ней наедине, как сейчас. Выходит, она немного странная старшая сестра.

— Так что за поручение? Зачем было вызывать меня в такой день…

Я сказал это, пытаясь вернуть разговор в нужное русло. Я хотел избежать дальнейших утомительных отступлений. Меня и так вызвали после уроков, из‑за чего я опаздывал домой. К тому же, сегодня был последний день первого семестра, первый день летних каникул.

…Ну, всё равно это будут всё те же летние курсы и занятия с репетитором…

— Ах, да, точно. Негоро-кун, ты знаешь про летние дополнительные занятия?

— Дополнительные занятия?

— Да, в отличие от летних курсов, на которые ты собираешься ходить, это занятия для учеников, которые не смогли набрать достаточно баллов за первый семестр.

Понятно. Для меня это было чем‑то далёким, но я понял.

— Это наказание для тех, у кого плохие оценки, так?

— Скорее это мера, которая поможет им перейти во второй семестр, чем наказание.

— Понятно. Школа добра к своим ученикам.

— Мы не так легко отказываемся от наших драгоценных учеников, говоря: «Извини, ты выбываешь».

Улыбнувшись, Кумада-сенсей продолжила:

— Так вот, мне нужно, чтобы ты отнёс задания одному прогульщику, который, скорее всего, на дополнительных занятиях даже не появится. Не мог бы ты занести их по дороге домой с летних курсов? Я дам тебе адрес. И проследи, чтобы этот прогульщик их обязательно сдал! Это моя миссия для тебя, Негоро-кун.

— Почему я должен выполнять это поручение?!

Почему-то, у меня было плохое предчувствие на этот счёт…

Кумада-сенсей, услышав мой протест, ухмыльнулась. Для неё, обычно такой мягкой и приветливой, это было необычно. Мне стало немного страшно… пока она не сказала:

— Как я уже говорила, Негоро-кун, ты у меня в долгу, помнишь?

Это была чистой воды угроза.

Всё верно. Меня вызвали сюда сегодня из‑за «долга» который висел надо мной.

[Прим. Акаги. 借り - Kari — хотя буквально это слово означает «долг», оно часто используется в контексте того, что кто‑то кому‑то должен услугу.]

Человеческий фактор. Я думаю, это просто случается. Бывают серьёзные ошибки, такие, например, как утечка информации, врачебные ошибки и аварии на стройке. А бывают и мелкие, например, неправильный заказ на работе или простая опечатка. Где‑то в этой стране, в этот самый момент, происходит какая-то ошибка. Список бесконечен.

С этим ничего не поделаешь. Потому что мы всего лишь люди.

Но почему я допустил такую нелепую ошибку?

— Негоро-кун, я ведь помогла тебе с твоим “нулевым” тестом.

[Прим. Акаги. 〇点のテスト - Zero‑ten no tesuto — Относится к тесту, за который ученик получил ноль баллов]

На итоговом экзамене я забыл написать своё имя на листе ответов по одному предмету.

Накануне вечером я до поздней ночи корпел над сложными заданиями для вступительных экзаменов в университет вместо того, чтобы готовиться к экзамену. Я осознавал, что немного не выспался, но думал, что смогу легко справиться с итоговыми экзаменами за первый семестр даже в таком состоянии.

Может, дело в беспечности? В отсутствии чувства срочности? Или, может быть, я просто отвлёкся из‑за недосыпа?

Скорее всего, всё это вместе. В листе ответов, который должен был быть оценен на «отлично», был заполнен только один кружок, а пустое поле с именем было помечено нулем.

Оказывается, если забыть написать своё имя на тесте, обычно ставят ноль. Ну, это логично. Если бы я допустил такую же ошибку на настоящем вступительном экзамене, меня бы, скорее всего, не простили.

Но это был всего лишь обычный тест. Я был уверен, что в этом случае, ко мне проявят снисхождение.

Так я думал… но, к сожалению, предмет, по которому я забыл написать своё имя…

…был японским языком, который преподавала Кумада-сенсей.

“Ничего не поделаешь, Негоро-кун. Я сделаю вид, что не заметила, что ты забыл написать своё имя. Считай, что я оказала тебе услугу, ладно? “

Благодаря её доброте мне удалось избежать нуля, но, как оказалось, это была её стратегия, и теперь она вернулась ко мне бумерангом.

Я планировал пойти в комнату самоподготовки в репетиторском центре после этого…

— …А что, если я просто проигнорирую это и пойду домой?

— Это не вариант.

— А что, если я сам выполню все дополнительные задания и сдам их?

— Тогда я буду вынуждена отправить тебе уведомление о летних дополнительных занятиях, потому что ты провалишь итоговый экзамен по японскому языку.

— …Вы можете это сделать сейчас?

— Я отвечаю за оценки по японскому языку, и я твой классный руководитель. Даже если я не могу изменить результат твоего итогового экзамена, я всё ещё могу учесть это в твоей общей оценке. Кроме того, поскольку есть доказательства того, что ты изначально получил ноль, я могу обязать тебя посещать дополнительные занятия… Но я бы предпочла не заходить так далеко. Ты забыл о моей доброте?

Это правда, что она мне помогла, но…

— Вы что, планировали заставить меня выполнить это поручение ещё тогда, когда оказали мне эту «услугу»?

— Хм, даже не знаю…

Она сделала вид, что ничего не понимает, а потом продолжила:

— Но я прошу тебя, потому что ты — это ты, Негоро-кун.

Она сказала это, слегка приподняв уголки губ.

Она бы просто сделала замечание, если бы это был кто‑то другой? В любом случае, почему я?…

— …Почему я?…

— …Это не такое уж сложное поручение. Ах да, ещё я хотела бы, чтобы ты узнал, как там этот ребёнок, и рассказал мне.

— Тогда почему бы вам не сходить самой, сенсей?

— У меня много работы. Я ещё и руководитель клуба, и на летних каникулах у меня много дел. Не нужно всё усложнять. Знаешь, это как в начальной школе, когда учитель просит тебя занести листовки с заданиями однокласснику, который отсутствовал, по дороге домой из школы.

— Нет, это совсем другое дело. Очевидно, что этот ваш ученик-прогульщик — тот ещё фрукт.

Кумада-сенсей сама сказала, что этот ученик прогуливал школу. Доставить задания такому человеку… и ещё заставить его их сдать… Уровень сложности казался довольно высоким.

— А что, если он не примет их? — спросил я.

— В этом и заключается твоя миссия, Негоро-кун.

Она полностью сбросила всё на меня. Мне захотелось вздохнуть.

— У тебя много дел на каникулах, Негоро-кун?

— Да, летние курсы и репетитор.

— Опять учёба? Как и ожидалось от Негоро-куна, такого прилежного… А ты любишь учиться?

Кумада-сенсей спросила, пристально глядя на меня своими круглыми глазами. Её небрежные слова заставили моё сердце ёкнуть.

— Не особо, — ответил я.

— …Тогда у тебя есть другие увлечения? Ты говорил, что совсем не смотришь телевизор и не читаешь журналы, когда мы знакомились в классе. Меня это с тех пор интересует. Может, ты играешь в игры, читаешь книги, или, может быть, тайно увлекаешься айдолами…?

— Нет, совсем нет. В основном я просто учусь.

Кумада-сенсей слабо улыбнулась, услышав мой ответ.

— Эта миссия, несомненно, пойдёт тебе на пользу.

— …Что вы имеете в виду?

Игнорируя мой вопрос, Кумада-сенсей открыла ящик своего стола и достала листок бумаги.

— И напоследок, у меня для тебя хорошие новости, Негоро-кун.

— Эй, не надо говорить «напоследок»… Хорошие новости?

Что бы это могло быть? Неужели это хорошие новости, которые смогут компенсировать все мои неприятности? Лучше бы это был выигрыш в джамбо-лотерею.

— Вот, это адрес.

Кумада-сенсей протянула мне листок бумаги своими тонкими пальцами. Она хорошо подготовилась. На листке был написан адрес, по которому я должен был доставить задания.

…Так, и где хорошие новости?

Я смотрел на листок, и в следующую секунду невольно вырвалось: «Эээ…»

— …Это девушка?

Внизу листка было написано имя получателя: Макура Коиро.

— Да, именно, — подтвердила Кумада-сенсей с уверенным видом, кивнув.

— …А я подойду?

— Ой, неужели ты не рад? Это может быть шансом подружиться.

На этот раз она склонила голову набок с удивлённым выражением лица.

Наверняка, есть парни, которые обрадовались бы. Но для меня, человека, который обычно мало общается с девушками, это было бы лишь поводом для волнения. Это были не хорошие новости, а плохие. Хотелось бы, чтобы это была ошибка.

…Эм… И о чём мне с ней разговаривать?

Нет, нет, так дело не пойдёт. Надо отказаться.

Пока я размышлял об этом…

— Негоро-кун, это то, о чём я могу попросить только тебя. Пожалуйста, я очень на тебя рассчитываю.

Внезапно Кумада-сенсей поклонилась мне.

Учитель кланяется ученику — зачем заходить так далеко? И почему именно я…?

Вопросы возникали один за другим, но Кумада-сенсей поклонилась ещё ниже, и я, не в силах вымолвить ни слова, просто смотрел на её аккуратный пробор и затаил дыхание.

…В конце концов, я действительно был у неё в долгу. К тому же, если я откажусь, и она действительно учтёт забытое имя в моем тесте, это будет ещё большая проблема. К тому же, как можно отказать, когда кто‑то так умоляет…

Мне не нужно с ней разговаривать. Мне просто нужно передать задания и чётко донести до неё, что она должна их сдать. Вот и всё.

Я просто выполню миссию.

Заметив мою молчаливую реакцию, Кумада-сенсей слегка подняла голову и, заглядывая мне в глаза, сказала:

— Ещё одна хорошая новость: Коиро-тян живёт одна. Даже если это нужно, чтобы заставить её сделать задания, я не позволю тебе остаться у неё на ночь для совместной учёбы.

— Эй, учитель! Разве можно говорить такое ученику?

Несмотря на молодое лицо, она оказалась прожжённой интриганкой.

[Прим. Акаги — тут использовано слово "Oyaji", которое в японском имеет несколько значений, в том числе "отец", "старик", "начальник", "мастер своего дела". См. ниже]

Я открыл для себя новую сторону своего классного руководителя. Сторону, о которой я знать не хотел…

Заметив мой лёгкий дискомфорт, Кумада-сенсей нарочито громко кашлянула.

— Тогда, начиная с завтрашнего дня, пожалуйста! Негоро-кун.

В конце концов, я неохотно кивнул и вышел из учительской.

◇ ◇ ◇

—-

Примечания:

1) Цуккоми. Учитель говорит: ちょっと根来くん、ちゃんとツッコんで!」 (chotto Negoro-kun, chanto tsukkomde!) - Ну же, Негоро-кун, Дай мне хороший «цуккоми»! «Цуккоми» - это форма японского комедийного диалога, в котором один человек указывает на абсурдность или глупость утверждения другого человека.

В цуккоми, обычно, один комик (боке) говорит что‑то глупое или странное, а второй (цуккоми) реагирует на это саркастическим замечанием, подколом или вопросом, чтобы подчеркнуть нелепость ситуации.

В данном случае Кумада-сенсей выступает в роли боке, шутливо жалуясь, что Негоро считает её старой. Фраза (chanto tsukkomde!) — это её просьба к Негоро сыграть роль цуккоми и отреагировать на её «жалобу» забавным или ироничным образом.

2) прозвище учительницы образовано от её имени — Кумада Сатоми (熊田さとみ).

Сато (さと) - взято из её имени さとみ (Satomi)

Кума (くま) - из фамилии 熊田 (Kumada), которое дословно означает «медвежье поле».

Получается «Сатокума» - это сокращение от имени и фамилии, а «-тян» - ласкательный суффикс, который используют при обращении к девушкам, особенно милым и младше говорящего.

3) Osanage na kaotsuki nagara, nakami wa oyaji ja nee ka — дословно - «Несмотря на молодое лицо, внутри она старик», используется для описания человека, который выглядит молодо, но ведёт себя как человек намного старше. В данном случае герой скорее удивлён тем, что его милая и молодая учительница оказалась такой проницательной и расчётливой, как бывалый «старик», умеющий вертеть людьми. Поэтому, например, перевод “старая бабка” не подойдет.]

http://tl.rulate.ru/book/112009/4262704

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь