Готовый перевод Pirates: Kidnapped by Kaido to be his son-in-law / Пираты: Похищен Кайдо, чтобы стать его зятем.: Глава 34

Море было спокойным и мирным подобно листу гладкой бумаги, на котором не было ни одной морщинки.

На парусе пиратского корабля высилась ужасающая черепушка, в пустых черных глазницах которой зияли две красные отметины.

Пиратские суда, проходящие мимо, разбегались как испуганная рыба.

Причина была проста.

Ведь перед ними были императоры этого моря — Пираты Красной Шапки, перед которыми уступала даже Мировая Правительственная армия!

В то время только одна группа пиратов не торопясь наблюдала с моря. Это был корабль с носом, украшенным черепом динозавра, под корпусом которого находился крепкий скелет.

На носу стоял человек с красной, похожей на ежа, головой, в черных солнцезащитных очках, с высокомерным выражением лица. В его глазах горел свирепый огонь, на плечах красовалась распахнутая черная куртка, поверх которой была надета темно-красная накидка. На левом запястье красовался металлический браслет, а на поясе висел кинжал и пистолет.

— Они из Пиратов Красной Шапки? Киллер, пойдем, найдем их и побьемся! — заявил Кидд, в глазах которого не было ни капли страха.

Лаги, стоявший рядом с ним в шлеме, покачал головой:

— Забудь об этом, сейчас не время вступать с ними в конфликт. Кажется, у них какое-то срочное дело.

Киллер заметил, что корабль Пиратов Красной Шапки с бешеной скоростью двигался в одном направлении.

— В ту сторону, в Маринфорд?

— Ну да, недавно мимо прошли Пираты Белоуса.

После недолгого молчания Лаги вспомнил и, как только он это сказал, лицо Кидда озарилось радостью:

— Значит, Пираты Красной Шапки хотят вмешаться в войну между Морским Дозором и Белоусом? Отлично! Пойдем вместе!

В этот момент Лаги заметил странное волнение под водой.

Бам!

Из пучины поднялась желтая подводная лодка с нарисованной на ней улыбающейся мордой.

— Капитан, это Пираты Сердца!

Дверь подводной лодки медленно открылась.

Изнутри вышел человек в меховой шапке с леопардовыми пятнами, за плечом которого висел длинный меч. Он потянулся, зевнул, посмотрел на Кидда и беззаботно приветствовал его.

— Мистер Кидд, мы снова встретились.

В последний раз они встретились на острове Шампу, когда пробились сквозь кольцо окружения Морского Дозора на аукционе.

— Трафальгар Ло, ты тоже здесь.

Килд ответил равнодушно.

— Хочешь отправиться в Маринфорд вместе со мной? — с улыбкой предложил Трафальгар Ло.

— Думаю, да.

В это время на корабле Пиратов Красной Шапки Иисус стоял на мачте в качестве часового.

Он закрыл глаза и смотрел прямо перед собой.

Обладая званием лучшего стрелка в мире, его поле зрения было шире, чем у обычных людей. Даже не оборачиваясь, он мог задействовать Хаки Наблюдения и улавливать все движения вокруг себя.

Можно без преувеличения сказать, что он видел каждую травинку и каждое дерево на расстоянии нескольких миль.

— Что ж… неподалеку еще два пиратских корабля.

Иисус бросил взгляд на горизонт, где в ряд плыли большой и маленький корабль и подводная лодка.

Внезапно Иисус нахмурился и прошептал себе под нос:

— Нет, там еще один корабль.

Он спрыгнул с мачты и направился к носу.

На палубе, за круглым столом, сидели двое.

Один из них был с длинными красными волосами, он был одет в белую рубашку, расстегнутую на половину, длинный черный плащ, коричневые укороченные брюки с рисунком и шлепанцы.

Он поднял бокал вина, сделал глоток и посмотрел на Иисуса:

— Что случилось? Есть новости?

— Капитан Шанкс, за нами следит странный корабль.

Шанкс сохранял полное спокойствие и слегка улыбнулся:

— Бэкман, как ты думаешь, кто на этом корабле-призраке?

Напротив него сидел мужчина с седыми гладко зачесанными волосами. Он сделал долгую затяжку сигаретой, выпустил облако дыма и спокойно сказал:

— Независимо от того, кто там, те, кто приходят к тебе в это время, сами напрашиваются на смерть, верно?

— Пошли Рокстара, как раз проверим, как улучшился уровень новичков. — прозвучал ответ.

Они оба не оборачивались, улыбались друг другу, и все было сказано без слов.

В это время, в десяти милях, рваный пиратский корабль, как острый меч, распахивал морские волны и мчался вперед.

С корабля раздался протяжный, ленивый голос:

— Ха… Я спал целых два дня и наконец-то восстановился. Похоже, мы добрались до Священного пути…

http://tl.rulate.ru/book/111596/4207134

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь