Готовый перевод Naruto: Faint Smile / Наруто: Тусклая улыбка: Глава 18: Клеймор

Образы вокруг меня начали расплываться, а мир разрываться по швам, когда золотистый свет взорвался в моем зрении, заставляя мои чувства расширить границы возможного, из моего горла вырвался резкий, гортанный крик, мужчина снова поднял свой кунай, готовый высечь свою ярость в моей плоти.

На какую-то долю секунды мой мир накренился вокруг своей оси. Я почувствовал сдвиг раньше, чем понял его: странное ощущение, кольнувшее в основании позвоночника — словно электрический разряд по нервным окончаниям, за которым последовало всепоглощающее чувство удовольствия. А потом, даже не успев осознать этого, я начал двигаться.

Чувствуя себя лучше, чем когда-либо в своей жизни, я схватил мужчину за запястье, в котором был кунай, и, обхватив его пальцами, скрутил, как прутик, пока в безмолвном лесу не раздался тошнотворный хруст.

Мужчина отпрыгнул назад, сжимая сломанную руку, и молча уставился на меня:

— Твои... Глаза...

Я улыбнулся нападавшему окровавленной улыбкой:

— Они красивые, я знаю.

Я не была уверен, почему уродец вообще упомянул о моих глазах, но мне было все равно... Я чувствовал себя великолепно... Лучше, чем когда-либо.

Я был под кайфом от чего-то, чего даже не понимал. Но, честно говоря, мне все равно.

Окружающий меня мир стал ярким зрелищем цвета и звука, каждый листик шелестел, каждое насекомое жужжало, ветер тихо шептал деревьям. А передо мной стоял мужчина — его сердцебиение билось в ушах, как неотразимая симфония, притягивая меня... Умоляя убить его.

Прежде чем он успел среагировать, я бросился вперед. Его глаза расширились от удивления, но было слишком поздно, чтобы он успел уклониться от моей атаки. Мои пальцы сомкнулись на его горле, и я ударил его о ствол дерева, а затем быстрым, жестоким движением вырвал ему горло. Его глаза гротескно расширились, а из открытой раны, которая когда-то являлась его горлом, вырвались хрипы. Кровь брызнула мне на лицо, и он, как марионетка с перерезанными ниточками, рухнул на лесную подстилку.

Я рассмеялся, зачесывая назад свои покрытые кровью волосы.

«Если ты будешь выпускать так много Йоки, то проснешься мертвым», — раздался в моей голове голос. Он не был ни угрожающим, ни успокаивающим, напротив, голос казался забавным. Неудивительно, что они избавились от мужского поколения, вы, ребята, просто не можете сдержать себя».

— Кто ты? — прорычал я, оглядывая лес и не находя никого вокруг.

«Ты унаследовал мои силы, но даже не знаешь, кто я такая, боже мой, я чувствую себя оскорбленной».

У меня галлюцинации?

«Нет, к сожалению, это не так. А что касается того, кто я, позволь представиться. Меня зовут Тереза, и я нахожусь в твоей голове».

 

***

 

«Боже, Боже... Ты что, не слышал, что я только что сказала? Ты выпускаешь слишком много Йоки, Такеши», — голос Терезы эхом отдавался в моем сознании, пробиваясь сквозь дымку силы и смятения, — «Тебе нужно остановить поток энергии, пока не стало слишком поздно».

Я оглянулся, ожидая увидеть ее, но лес оставался пустым, кроме Мито вдалеке и меня:

— Где ты? — пробормотал я, чувствуя смесь облегчения и разочарования, — Как я могу тебя слышать?

«Разве я не сказала тебе, что на самом деле меня здесь нет», — голос Терезы был спокойным и ровным, — «Я в твоей голове, и от того, видишь ты меня или нет, зависит, насколько ты еще в своем уме. Это долгая история, и я с удовольствием объясню ее позже. Но сейчас тебе нужно сосредоточиться на том, чтобы остановить Йоки».

Йоки? Что это, черт возьми, такое?

Знаете что, мне все равно.

Я глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться:

— Как мне это сделать? — спросил я, мой голос дрожал от усилий контролировать бушующую внутри силу.

«Сосредоточься на том, чтобы втянуть энергию обратно, — инструктировала Тереза, — Визуализируй свою силу как поток воды, вытекающий из тебя. А теперь представь, что ты перекрыл кран, остановив поток».

Закрыв глаза, я попытался представить энергию так, как она описывала. Сила, которую я только что пробудил, казалась дикой и необузданной, словно поток, грозящий смести меня, но при этом она была приятной, невообразимо приятной. Однако по какой-то причине у меня возникло ощущение, что в моих интересах довериться этой женщине, поэтому я сосредоточился на том, чтобы, как она выразилась, выключить поток, втягивая энергию обратно в себя, дюйм за дюймом.

«Вот так», — спокойно подбадривала Тереза, — «Медленно и уверенно. У тебя получится».

Жгучее, но приятное ощущение стало угасать, дикая энергия отступала, а я вновь обрел то, о чем даже не подозревал: контроль над собой. Дыхание выровнялось, дрожь в конечностях утихла. Постепенно лес вокруг меня снова обрел четкость, а мои чувства пришли в норму.

«Вот так», — раздался голос Терезы с нотками одобрения в тоне, — «У тебя получилось».

Я открыл глаза, чувствуя смесь изнеможения и облегчения:

— Что... Что только что произошло? — спросил я, мой голос едва превышал шепот.

«Ты подключился к своей Йоки», — объяснила Тереза, — «Это мощный источник энергии, но он опасен, если его не контролировать должным образом. Тебе нужно быть осторожным, Такеши».

Я кивнул, все еще пытаясь осмыслить полученный опыт:

«Почему ты в моей голове?» — спросил я, желая понять.

«Это сложно», — ответила Тереза, и я почти услышал, как она глубоко задумалась, «Я теперь часть тебя, своего рода проводник. Я объясню больше, когда у нас будет время. А пока просто знай, что я здесь, чтобы помочь».

Проводник? Ну да... Она ведь сказала, что я унаследовал ее способности, значит, скорее всего, она связана с моим перерождением в этом мире. Но почему именно сейчас? Я здесь уже много лет, зачем появляться сейчас?

Мне нужно вернуть Мито в дом Учихи, — пробормотал я, отодвигая свои вопросы на время.

«На твоем месте я бы этого не делала», — раздался голос Терезы, вырывая меня из раздумий, «Клеймор или нет, но не думаю, что ты сейчас в том положении, чтобы куда-то спешить».

Проигнорировав ее предупреждение, я заставил себя двинуться в сторону Мито. Однако стоило мне сделать всего несколько шагов вперед, как мучительная боль вгрызлась в мои внутренности, заставив меня перевернуться на спину и схватиться за живот, когда приступ кашля накрыл меня, забрызгав кровью пол в лесу.

«Вот видишь», — с мягкой усмешкой заметила Тереза, — «Твое тело получило множество повреждений во время небольшой стычки с похитителем. Большинство из них оказались смертельными».

Я выкашлял еще одну порцию багровых брызг, дыхание стало неровным и рваным. Каждая попытка собраться с силами вызывала волны боли, пронизывающие меня насквозь:

— Просто... Отлично, — прохрипел я, опираясь трясущейся рукой на близлежащее дерево.

http://tl.rulate.ru/book/111581/4745632

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь