Готовый перевод Магазинчик косметики для попаданки / Магазинчик косметики для попаданки: Глава 7. У меня есть силы?

— Ну вот, готово! — с улыбкой сообщает Мэй-Мэй, закончив с бинтами.

— Ого! — осматриваю аккуратно наложенную повязку. — Да ты профи, Мэй-Мэй.

— Профи? — удивлённо вскидывает она бровь.

— Ну… В смысле, очень аккуратно и красиво сделано, — поясняю ей.

— А-а-а, — протягивает она и снова улыбается. — Просто мне часто приходится обрабатывать раны другим служанкам.

— А лекари? — интересуюсь я. — Разве их здесь нет? Это же императорский дворец.

— Есть, но они не занимаются служанками.

— А если кому-то станет плохо?

— Можно обратиться за лекарствами, но лекари не будут тебя смотреть. Они имеют право осматривать только служанок императорской семьи, евнухов и придворных дам.

— Служанок императорской семьи?

— Угу. Служанки, которых лично выбрали прислуживать императору или его семье. Например, наложницам или самой императрице.

— А мы получается… — продолжаю развивать мысль.

— Мы обычные служанки, которые не принадлежат определённому дому. Поэтому занимаемся самой низшей работой, — она задумывается. — Ниже нас только — прачки.

— Но им дафе не плафят деньги фа рабофу, — жуя булочку, вклинивается Цзынь-Цзынь.

— Поэтому они и считаются рабами. И кстати… — Мэй-Мэй с прищуром косится в сторону Цзынь-Цзынь. — Откуда ты уже успела достать булочку?

— Отлофыла, — продолжает жевать девушка.

— Но всё же, — снова оглядываю забинтованную руку. — Что это за метка?

— Существует легенда, что давным-давно, когда ещё не было империй, на землях жили драконы. Некоторые из них были на стороне людей, другие — были врагами. Когда появились империи, драконы даровали людям магию, чтобы те сражались со злыми драконами. Конечно, людям было не сравниться с драконами в те времена. Но был один человек, который овладел магией в совершенстве. Изначально он помогал людям в войне. Даже генералом одной из империй стал. Но потом — после великой драконьей войны стал уничтожать города и даже страны, — Мэй-Мэй вздрагивает. — Даже представить страшно, на что была похожа его сила.

— А почему он так сделал? — интересуюсь я.

— Никто не знает этого…

— Головой ударился, наверное, — предположив, пожимает плечами Цзынь-Цзынь.

— Но позже люди всё же смогли его победить. Даже уничтожить всех его последователей.

— Вот ка-а-ак, — тяну я. — И это всё? Вся легенда?

— Угу.

— Ясненько.

Скукотища-то какая…

Некоторые унылые ранобэ и то позадорнее будут.

— А причём тут метка тогда?

— Дело в том, что такая метка была у его последователей, — поясняет Мэй-Мэй.

— И-и-и?

— Что и? Это значит, что тебе передалась разрушительная сила. И в империи существует закон, который гласит о том, что люди с данными метками должны быть немедленно казнены.

— Больше похоже на дичь какую-то выдуманную, — задумчиво произношу в ответ.

— Что? — непонимающе смотрит на меня Мэй-Мэй.

— Ну просто подумай, — продолжаю рассуждать. — У того типа была огромная сила и последователи, так?

— Да.

— Он уничтожал города и империи, так?

— Ну… да, — уже менее уверенно отвечает Мэй-Мэй.

— Ну и, как его с такой силой и кучей последователей победили?

Мэй-Мэй задумчиво уводит взгляд в сторону.

— Об этом в легенде не говорится, — произносит она.

— Пф, — фыркаю я. — Вот-вот. Даже не придумали супер-сильного героя, который одним мечом мог разверзнуть небеса. И вообще, вот как звали этого злодея?

— Об этом… тоже не говорится.

Ощущение, что эту легенду вообще выдумали за пять минут. Даже детали не продумали.

— Думаешь, легенда — это враньё? — интересуется Цзынь-Цзынь.

— Возможно, там есть какая-то правда, но…

Попахивает откровенным наеб_ловом.

Впрочем, это можно легко проверить.   

Я подскакиваю с кровати и начинаю разминать руки.

Мэй-Мэй удивлённо хлопает глазами. Цзынь-Цзынь же даже зависает с остатками булочки в руках.

— Ты чего делаешь? — интересуется девушка.

— Ну, если последователи того странного типа имели разрушительную силу, то, значит, я обладаю магией. Следовательно, надо это проверить.

— Стой! Подожди! — подскакивает Мэй-Мэй и хватает меня за руку. — Не надо! А что, если ты, правда, разрушишь империю?!

Первая мысль, которая приходит в голову после её вопроса: ну хоть из дворца сбегу.

Кстати, это не самая плохая идея.

Хоть наказание от этого принца не получу.

Меня же магия точно не тронет. А значит, останусь целой и невредимой.

Ещё один плюс к тому, чтобы это проверить.

— Не переживай, — успокаиваю свою новую подругу. — Если почувствую, что что-то пошло не так, сразу выключу эту магию.

— Выключишь? Это как?

Хороший вопрос.

Я так-то вообще без понятия, как это сделать.

— Ну, так… Типо, — показываю жестами, будто переключаю выключатель светильника. — Клик и всё. Выключила.

— Ты уверена? — не доверяет мне Мэй-Мэй.

Впрочем, правильно делает.

— Конечно. Не переживай. Что-то выключить или поломать — я могу, — особенно, если вспомнить мою прошлую жизнь. — Только для начала… — я оглядываю девушек. — Никто не знает, как её вообще включать эту магию?

***

Больше глав тут: https://litgorod.ru/books/read/33143?chapter=1

http://tl.rulate.ru/book/111438/4265699

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь