Готовый перевод Tale of the ancient scrolls. / Сказание старинных свитков.: Сказание старинных свитков. Глава 2

Глава 2.

— «Ты ответишь за свои преступления», — сказал имперский солдат.

Имперский капитан подошла ко мне сзади и взяла меня за руки. Она еще крепче задвинула их мне за спину. Затем она медленно опустила короткий меч, пока тот не коснулся земли. Я почувствовал, как с меня срывают одежду. Моя одежда упала на землю. Так же быстро солдаты разорвали мою рубаху. Затем капитан поднял колено и ударил меня ногой в живот. Я упал на землю с громким стуком. После этого имперский капитан опустилась на колени рядом со мной и посмотрела мне в глаза.

— «Ты ответишь за свои преступления», — повторила капитан. — «Как и тот вор, ты теперь приговорен к смертной казни».

Затем капитан опустила меч и встала. Она подошла к плахе и встала рядом с ней.

Вот и настала моя очередь. Солдаты потащили меня на плаху и бросили на нее. Палач занес топор вверх, готовясь исполнить казнь. Как вдруг шторм усилился. Из-за облаков что-то показалось. Вокруг был слышен сплошной грохот. Я не поверил своим глазам. Это был дракон. Живое чудище из легенд. Он сел на крышу одной из башен крепости и заревел. С небес тут и там повалила груды камней, объятые огнем.

Дракон облетел двор и всю крепость. Его огненное дыхание наполнило воздух ядовитыми испарениями. Стражники испугались и побежали к воротам. Дракон приземлился на ближайший холм и громко заревел. Имперский генерал бросился к воротам и крикнул: — «Назад!»

Дракон обернулся и зарычал на него. Имперские солдаты были в ужасе от этого зрелища и убежали от ворот. Затем дракон обратил свое внимание на меня. Он посмотрел мне прямо в глаза и снова громко заревел. Я очень испугался.

Тем не менее у меня совсем не было времени. Мне нужно было как-то покинуть это место. Собравшись с силами, я разглядел во всем этом хаосе путь к одной из башен. Я рванул ко входу башни. Забежав внутрь я стал подниматься верх по лестнице. Преодолев пол пути проход оказался завален чем-то тяжелым. Нужно было как-то его расчистить или найти другой путь. Не успел я об этом до конца подумать, как стену башни проломил дракон. В открывшееся пространство хлынул поток пламени. Мне чудом повезло не попасть под его испепеляющее дыхание. Другим повезло меньше чем мне. Словно давая передышку, дракон снова взмыл в воздух и полетел от башни в другом направлении.

Единственный путь из башни для меня был через образовавшуюся дыру в стене. По соседству с башней был горящий дом с полуразрушенной крышей. Крыша обвалилась достаточно сильно, чтобы можно было спрыгнуть туда и попасть на второй этаж. Я прыгнул сначала на еще целый край крыши, а затем оказался уже внутри дома. Я все еще очень нервничал, но был воодушевлен своим новым приключением. Внезапно я услышал громкий грохот, и на меня упал большой камень. От удара у меня выбило воздух из легких. Я лежал на полу с разбитым лицом. Моя голова сильно кровоточила. Я встал и продолжил бежать к выходу. Я слышал рев дракона вдалеке. Шторм становился сильнее. Мне нужно было уйти отсюда. Я толкнул дверь на первом этаже и вышел наружу. Времени терять было нельзя.

Оглядевшись вокруг, путь для меня был только вперед. Через разрушенные здания и горящие обломки. Я пробежал через один из таких домов осторожно избегая пламени. Вокруг царила паника и хаос. Мертвые тела местных жителей и имперских солдат, раненные уцелевшие, были то тут, то там на моем пути. Я устремился через каменную арку ко входу врат внутренней крепости. Там я смогу укрыться хотя бы ненадолго от опасностей снаружи. Быть может я смогу найти другой выход отсюда и избежать смерти. Краем глаза я увидел огромную тень дракона проносящуюся надо мной. Земля несколько раз содрогнулась, и я вошел во внутреннюю крепость.

Из щелей внутренних ворот я мог видеть летящего вдалеке дракона. Я побежал к выходу из внутренней крепости. Я уже некоторое время шел вдоль стен, как вдруг услышал позади себя крик. Я обернулся. За мной гнался норд. Я быстро спрятался за стеной. Норд подошел ближе и что-то крикнул мне на ухо.

— «Эй!», — крикнул я в ответ.

Он остановился и посмотрел на меня странным взглядом.

— «Что ты делаешь? Ты сошел с ума?», — спросил он. — «Ты умрешь здесь, если останешься».

Норд помог мне разрезать веревки на моих руках. Неподалеку лежал труп другого норда. Я подобрал с трупа кирасу, меховые ботинки и железный топор. Мертвым вещи уже не пригодятся. А тем, кто еще жив они могут помочь прожить подольше. Я надел подобранные вещи. В правую руку я взял топор. В левой я подготовил заклинание пламени. С одной из сторон послышались голоса имперских солдат. Мы затаились в укрытии и стали ждать.

Солдат имперцев звучал так, будто собирался подойти ближе. Внезапно он остановился и крикнул: — «Иду!»

Мы с Нордом быстро отошли от стены. Он прошептал, что нам следует пройти глубже в крепость. Затем мы попытались пробраться через темный туннель. Хоть мы и находились далеко от ворот, солдаты нас уже заметили и искали. Мы не смели останавливаться надолго. На самом деле мы не могли себе этого позволить. Если мы задержимся надолго, солдаты наверняка нас найдут. Они наверняка нас убьют. Чтобы избежать этой опасности, мы продолжали двигаться вперед. Наши шаги громко разносились по туннелям. Свет факелов освещал местность, но было еще очень темно. Я вообще не чувствовал страха. Это то, что я хотел испытать перед смертью. Но я был счастлив, что смог помочь тем, кто еще был жив.

http://tl.rulate.ru/book/111383/4202467

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь