Готовый перевод Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 7

Вскоре троица снова оказалась на шумных улицах Косой аллеи. Толпа, теснившаяся у близлежащих магазинов, мгновенно привлекла внимание всех троих.

"Магазин квиддича!" - воскликнул Гарри, указывая на витрину, где гордо красовался новейший "Нимбус-2000".

Нескончаемый поток волшебников любовался чудо-метлой.

"Новейшая летающая метла - просто чудо! Если бы у меня была такая, я бы точно стал самым быстрым на поле квиддича!" - восторгался один из волшебников.

"Кометы по сравнению с ней - просто мусор!" - подхватил другой.

"За исключением цены, это просто идеальная летающая метла!"

Гарри, сквозь гущу народа, смотрел на витрину, глаза его светились завистью.

"Что это?" - спросил он.

"Метлы, ты будешь учиться на них летать в школе," - ответил Хагрид.

"Ты можешь летать на ней? Здорово! А что такое квиддич?"

"Это как футбольный матч в волшебном мире," - объяснил Хагрид.

Гарри, не переставая, сыпал вопросами, каждый новый термин вызывал в нем новый всплеск восхищения.

Мерлин понимал его зависть. Но глядя на этих волшебников, мечтающих о летающих метлах, он чувствовал, что ему предстоит долгий путь, чтобы изменить волшебный мир. Ведь в целом волшебном мире только трое умели летать без метлы: Темный Лорд первого поколения, Темный Лорд второго поколения и Снейп. Дамблдор, возможно, тоже, но он, видимо, никогда этого не показывал. В других мирах, где высоко ценились боевые искусства, люди давно научились летать самостоятельно...

Думая об этом, Мерлин решил не продолжать покупки с Гарри. Он познакомился со спасителем, узнал его, а теперь пора было заняться своими делами. Преобразование волшебного мира - это было то, что имело значение!

Прощаясь с Гарри, Мерлин отправился в несколько магазинов, где он совершал покупки накануне, забрал инструменты и зелья и вернулся в свою комнату в "Дырявом котле", чтобы продолжить исследования.

Том был поражен. Как и следовало ожидать от маленького волшебника, которого обучала лично профессор Макгонагалл, он начал заниматься самообразованием еще до начала учебного года. Действительно, старательный ученик.

В кабинете директора Хогвартса Макгонагалл обсуждала с Дамблдором дела Мерлина.

"Профессор, миссис Блотт только что рассказала мне о том, что сделал Мерлин."

"Неужели наш маленький волшебник, способный произносить все заклятья, устроил неприятности?" - усмехнулся Дамблдор, неспешно поглощая десерт.

"Нет, он просто попросил миссис Блотт переставить книги в ее магазине, и покупателям это очень понравилось. Кроме того, он попросил миссис Блотт использовать заклинание "Найти", чтобы сделать пергамент."

Макгонагалл подробно рассказала о поступках Мерлина, но Дамблдор никак не реагировал.

"Профессор? Вы не находите это слишком странным?" - с беспокойством спросила Макгонагалл.

Дамблдор покачал головой.

"Минерва, ты более осторожна, чем старый человек вроде меня. Ты все еще не уверена после личной встречи с мистером Мерлином?"

"Нет, мистер Молин действительно выдающийся, но его поведение напоминает мне кого-то..."

"Действительно," - пробормотал Дамблдор, глядя на стену с фотографиями. "Том был таким же учеником. Отличный, старательный, увлеченный, оптимистичный и творческий, но в итоге он все же встал на путь зла."

"Так что, директор, вы действительно ему доверяете?"

"Да, Минерва," - кивнул Дамблдор, прерывая ее невысказанные слова. "Я встретил мистера Мерлина, и я верю, что он - маленький волшебник, который знает свои пределы и чего хочет. "Стук!"

"Дав ему достаточно времени и поддержки, он удивит нас всех." "Стук!"

В этот момент сова приземлилась снаружи окна и клюнула по стеклу.

Макгонагалл поспешила открыть окно и забрала письмо. Бегло взглянув на него, ее выражение лица изменилось, стало даже немного испуганным.

"Что случилось, Минерва?" - с тревогой спросил Дамблдор. Впервые он видел Макгонагалл в таком состоянии.

Макгонагалл попыталась говорить спокойно.

"Профессор, если бы кто-то сказал вам, что маленький волшебник из маггловской семьи на следующий день после того, как он стал волшебником, начал самостоятельно изучать черную магию и темную алхимию по учебникам, вы бы удивились?"

"Конечно, подождите... Вы хотите сказать, что мистер Мерлин уже начал заниматься алхимией?"

"Да, профессор, в "Дырявом котле", можете посмотреть сами", - кивнула Макгонагалл и протянула письмо Тома.

"Уважаемая профессор Макгонагалл! Я не собирался нарушать личное пространство мистера Молина, но я считаю, что вам нужно об этом знать."

"Когда он вернулся в полдень, он принес мешок пшеничной муки, несколько специй, мясо и кровь волшебного животного, вид которого я не смог определить, и несколько магических растений."

"Затем в комнате раздался глухой стук, и если прислушаться, можно было услышать бульканье кипящей воды и крики."

"Я думаю, это какая-то темная магия или темная алхимия."

"Это все, с уважением, Том."

Дамблдор с мрачным выражением лица положил письмо.

"Минерва, я думаю, нам нужно проверить, что делает мистер Мерлин."

...

"Дырявый котел".

Мерлин понятия не имел, что происходит в Хогвартсе, за тысячи миль отсюда. Он с удовлетворением наблюдал за тем, как содержимое котла бурлит и поднимается.

В эту эпоху.

В "Дырявом котле", нет, в Косой аллее, нет, в целом британском волшебном мире.

Еда, которую ели волшебники, оставляла желать лучшего. Всевозможные жареные мясные блюда, картофель, приготовленный различными способами, сладкие до тошноты пироги , странные напитки...

Мерлин скучал по блюдам из Королевства Необыкновенного после одного дня еды.

И тогда у него появилась идея по дороге домой.

Так как в Косой аллее были все ингредиенты, а в "Дырявом котле" не запрещалось гостям готовить у себя в номерах, он решил купить все необходимое и приготовить.

Он отправился в лавку зелий, чтобы купить свежее мясо и магические растения, а заодно нашел специи, которые, как он помнил, можно использовать в качестве приправ.

Проведя более часа за приготовлением, он наконец-то мог получить сытную еду.

Мерлин счастливо улыбнулся.

"Стук, стук, стук".

В этот момент в дверь постучали.

"Мерлин, это я, Дамблдор, ты в комнате?" - послышался голос Дамблдора.

Мерлин немного растерялся, но все же открыл дверь.

"Профессор, что вы здесь делаете?"

"Я пришел по кое-каким делам, а Том случайно сказал, что вы проводите в комнате какие-то алхимические эксперименты? Неужели я могу взглянуть?"

"Эксперименты? Я этим не занимаюсь", - мотнул головой Мерлин, озадаченный.

Том вышел из-за толпы.

"Мистер Молин, не скрывайте от нас. Взгляните, что вы только что принесли?"

"Свежее мясо, свернувшаяся кровь, потроха, странные растения, теперь все в котле. Этот резкий запах, - это не черная... как же, алхимия!"

Дамблдор и Макгонагалл по-прежнему стояли рядом.

Том сглотнул и все же не произнес, что это черная магия.

Мерлин внезапно понял.

Неудивительно, что трое перед ним выглядели такими встревоженными и испуганными. Оказалось, они недопоняли.

Тем не менее, судя по словам Тома, его действия действительно напоминали действия темного мага.

К сожалению, он действительно не занимался алхимией.

"Я просто готовлю," - ответил Мерлин, глядя на троих и приглашая их с любезностью. "Профессор, Том, не хотите ли вы попробоватьпельмени?"

http://tl.rulate.ru/book/111312/4200743

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь