Готовый перевод Harry Potter: I Am a Legend / Гарри Поттер: Я - легенда: Глава 59

Весна 1939 года расцвела, как и ожидалось. Снаружи замка тёмно-синие горы были покрыты слоем фиолетового неба, а края неба были инкрустированы розовыми облаками.

Некоторые маленькие волшебники часто бегают по горам и равнинам, запускают магические воздушные змеи, которые не нуждаются в нитке, в небо. Или играют в фрисби на траве.

Их счастье не имеет ничего общего с Хоффой, который столкнулся с беспрецедентной большой проблемой.

Он не может справиться с Превратить заклинанием Гриндевальда.

Способа нет.

Ранее он был очень хорош в Превращении, мог даже преобразовывать палочку в различные фантастические формы по желанию.

Но он не знал, как справиться с этой трансформационной техникой.

Он усердно занимался, почти днём и ночью.

Практиковал во время еды, перед сном, на уроках и даже в туалете.

Он разобрал заклинания Гриндевальда, его дух тек. Различные детали.

Но, сколько бы он ни старался, заклинание трансформации оставалось закрытым.

После длительного мучительного обучения ему действительно удалось внести небольшие изменения, но они были бесполезными и натянутыми.

Гриндевальд разрушил остров, а у Хоффы оставалась лишь небольшая трещина в земле или маленькая каменная рука в размерах с гриб.

Конечно, Хоффа также знает магию метаморфозы и старается понять землю и почву с помощью духа. Но, как бы он ни старался, изменения, которые он мог вызвать, были ограничены.

Он столкнулся с серьёзным затором.

Затвор в превращении.

На этот раз даже медитации Миларепы не могли помочь ему проанализировать магию.

С течением времени яркая весна начала охватывать всю школу. Трава за окном была усыпана вересковыми цветами.

Но состояние Хоффы начало ухудшаться.

Разнообразная тяжёлая работа, угроза неминуемой мировой войны и скрытые опасности от тёмной натуры Миранды.

Вся эта нагрузка накапливалась, и это вызывало у Хоффы переживания, которых он не знал раньше.

Он стал тревожным, страдающим от бессонницы, кошмаров, а также начал испытывать симптомы тошноты. Еда, которая прежде его привлекала, теперь вызывала у него отвращение.

У него на губе образовался пузырь от гнева, и каждый день ему приходилось ходить к доктору Рейнеру за лекарством.

Он также получал лечение от некоторых выпускников Хогвартса. Каждый из них был шокирован, увидев Хоффу. Они не понимали, почему 11-летний первокурсник страдает от похожих симптомов.

Он проводил свои дни в библиотеке.

Но это не приносило особых результатов. С каждым обретённым знанием реальное решение всё равно не появлялось.

Хоффа подумывал о том, чтобы сдаться, но, вспомнив слова Милера той ночью, он немедленно отрёкся от этой идеи. Это была борьба за его веру, и он не хотел ни в малейшей степени отступать.

Март подошёл к концу, и апрель постепенно вступил в свои права.

На ужине в этот день Хоффа был в ужасном состоянии.

Прошел месяц, а он всё ещё не смог разгадать заклинание Гриндевальда.

В полдень первого апреля он сидел больным за обеденным столом, откусывая безвкусный картофель. Ему казалось, что он вообще не обладает волшебным талантом.

Гриндевальд был таким гением?

Но в этот момент Миранда начала сомневаться в странных передвижениях Хоффы.

В течение месяца, с тех пор как Хоффа начал изучать Бурствующий захват, он едва один был с Мирандой. За вечерним столом в Равенкло она посмотрела на Хоффу с тёмными кругами под глазами и сказала: "Хоффа, тебя труднее увидеть, чем Министра магии."

Она шутила, но Хоффа недоумённо взглянул на Миранду, а его глаза медленно вернулись в фокус.

Разве этот человек насмехается над ним?

Отрицательная энергия медленно окутала Хоффу, и его мысли начали меняться.

Слова Милера той ночью продолжали настига́ть его, и граница между Мирандой и Милером стала размытой в этот момент.

Миранда опустила голову и улыбнулась: "У тебя есть какие-то трудности? Нужна моя помощь?"

Эти слова стали последней каплей, переполнившей чашу терпения, и он как будто увидел, как гигантская акула открывает огромную пасть в тот вечер. Беспокойство всех этих дней словно нашло катарсис.

Хоффа холодно поднял взгляд и сухо ответил: "Мне не нужна помощь безумца."

У Миранды широко открылись губы, и Хоффа не мог поверить, что она могла так отреагировать, словно увидел её в первый день.

Её выражение напоминало долго существующую потерянную фарфоровую куклу. Она потеряла всякую прелесть и стала несколько жуткой.

В ресторане странные магические колебания распространились, как волны. Погода на потолке зала внезапно изменилась. Все студенты воскликнули и подняли головы.

Вилка на пальце Хоффы внезапно деформировалась и выгнулась, как будто она была сделана из воска.

Аглеа, стоявшая рядом, резко почувствовала неладное, и Миранда медленно встала. Она бросилась вперёд и обняла Миранду за шею.

- Миранда! У меня хорошие новости, ты хочешь их услышать~

Миранда продолжала смотреть на Хоффу, но после объятий Аглеи, лицо старой фарфоровой куклы вновь стало нормальным, и она растерянно спросила: "Какие хорошие новости?"

- Хорошие новости в том, что я тоже буду участвовать в финале квиддича в этом году.

- Правда? Какого числа?

- В следующем месяце, за месяц до конца экзаменов.

Она крепко обняла Миранду, её руки слегка дрожали.

- Ты так рано начал тренироваться?

- Да. - Аглеа подмигнула Хоффе, подсказывая ему уйти как можно скорее.

- Есть несколько дружеских матчей, но это неважно. Вы все будете смотреть финал.

Хоффа молча опустил деформированную вилку, он понимал, что Аглеа пытается помочь ему. Ситуация немного вышла из-под контроля, что абсолютно не соответствовало его нормальному состоянию.

Он сделал несколько глубоких вдохов.

- Я иду.

Сказав это, он резко повернулся и быстро вышел из-за стола Равенкло, не сказав ни слова.

Шаги становились всё быстрее, сначала это был лёгкий бег, затем он начал шагать всё более стремительно.

Наконец, когда он достиг охотничьих угодий, он прижался к углу замка. Лицо его побелело, а живот настроился на бурю.

Тревожность достигла своего пика после стольких дней. Когда Миранда только открыла свою магическую силу, он чуть не потерял спокойствие и самоконтроль.

Сев на землю по-сидячки, Хоффа снова и снова занимался медитацией.

Наконец, ему удалось едва стабилизировать своё состояние.

Он столкнулся с жизненной преградой.

Как сломать стену, возведённую самим собой?

Хоффа не знал, как его превращение можно довести до следующего уровня.

Сдаваться было неуместно, и Хоффа выпрямился. Но вот когда он собирался вернуться и продолжить искать способ разгадать заклинание, до него донёсся странный звук из зелёных охотничьих угодий Запретного леса.

Хоффа поднял глаза и увидел, как к нему стремительно приближается маленький розовый дуду. У него был большой клюв и зелёные крылья. Выглядело довольно мило.

Ещё более удивительно, что с каждым его шагом он пересекал пространство, попадая за несколько метров вперёд, его скорость была невероятной.

Звук, напоминающий лопающиеся пузыри, оставался после того, как птица телепортировалась.

Это была дуду — птица, которая не может летать, но может телепортироваться.

Хоффа был в замешательстве. Это молодая дуду, которую он спас с Джоей в Запретном лесу. Полгода спустя, неужели она подросла?

Хоффа wondered, why did the Dodo come to the hunting ground? Розовая голова этой дуду повернулась и зафиксировалась на Хоффе.

Она дважды подскочила от счастья, а затем с громким "поп" оказалась рядом с Хоффой.

Она прикусила его штанину, бросила письмо к ногам Хоффы и затем ласково прижалась к его ноге.

Оказалось, она была посланником.

Хоффа бледно погладил голову птицы и пробормотал: "Ты тоже надо мной смеёшься?"

Дуду не ответила, лишь с громким хлопком лёгким ударом клюва задела его волосы.

Безысходно, Хоффа поднял письмо с земли и взглянул на него.

Там было всего несколько фраз.

"Большое спасибо за ваш погодный плед, Хоффа. Майя вот-вот родится. Без вашей помощи она не была бы такой здоровой. Я не хочу, чтобы вы пропустили её Нирвану. Если сможете, приходите к домику на дереве. — Джоей."

Майя... У Джоэя скоро родится громовержец!

Хоффа медленно поднял голову.

В эти дни он был занят изучением полиморфизма, и его психическое состояние было тревожным. Он забыл о погодном пледе, который подарил Джое на Рождество.

Он на мгновение задумался, но в конце концов решил взглянуть.

Громовержец — это существо, редкое даже среди огненных драконов. Независимо от того, как он занят, он не хотел пропустить это событие.

Он поспешил к Запретному лесу. Дуду разомкнула от его головы, ведя его вперёд. Она была очень быстра, останавливаясь время от времени, чтобы подождать Хоффу.

Пройдя по солнечным лугам, Хоффа добрался до домика Джоэя, где увидел, что вокруг него piled severed oak stumps.

Поленья были распилены, и лежали на земле в беспорядке.

Джоей в данный момент убирался с железным ведром на домике, и, увидев Хоффу, немедленно бросил лестницу к нему.

- Быстро поднимайся.

Он был сегодня особенно радостен, его лицо покраснело.

Хоффа забрался в домик, поспешив в комнату к Джоэю.

В этот момент в комнате царила странная атмосфера напряжения.

Хоффа мог видеть, что на погодном пледе, который он купил, находились густые облака. Гром и молния громоздились.

Яичная скорлупа дрогнула, и Джоей без напоминания передал ему очки.

Хоффа надел очки.

Внутри яичной скорлупы странное синее вещество было очень полным и постоянно текло, отражая гром и молнию на погодном пледе.

Эмбрион, погружённый в синее вещество, крутился внутри скорлупы, пытаясь найти удобную позу, но долго не находил, и решил не оставаться в оболочке.

Таким образом, он резко поднял голову и клюнул.

- Молодец. - Воскликнул Джоей с удивлением, когда тот выставил острый серый клюв.

Хоффа быстро двинул стул, поскольку ионизированный воздух на погодном пледе заставлял волосы Хоффы стоять дыбом.

Кря!

Небольшой клюв раздолбил яичную скорлупу.

Бум.

На погодообеспечивающем пледе маленькая молния поразила яичную скорлупу.

Существо внутри скорлупы издало приятный писк.

Затем оно решительно оттолкнуло скорлупу и выскочило.

Это была морщинистая серая птица, ничем не отличающаяся от обычного квартирного птенца. Просто голова чуть больше, а ноги больше.

Как только она родилась, она закричала несколько раз в сторону Хоффы.

Серый клюв.

Слабый электрический ток трещал и взрывался на лице Хоффы, заставляя его кожу дергаться, и он инстинктивно отшатнулся.

Джоей толкнул квадратную коробку в руки Хоффы.

- Быстро, покорми её.

Хоффа увидел, что коробка была полна толстых дубовых червей.

Получается, что старый Джоей срубил те деревья, чтобы достать насекомых.

- Кря!

Унюхав это, Майя закричала ещё громче, она была голодна.

Хоффа схватил мягкого червяка и сунул ему в рот.

Шелест. Серебряный клюв птицы закрылся вниз и вверх.

Дубовый червь исчез, прежде чем успел сопротивляться.

- Кря.

Майя съела один, но закричала ещё громче от голода.

Хоффа быстро поймал ещё одно насекомое.

Этот процесс повторялся десять раз: Майя съела десять червей. Ей не было до этого дела.

Она всегда открывала рот сразу после того, как съест один.

- Сколько же ей нужно съесть? - Удивлённо пробормотал Хоффа.

Он только что накормил 10 червей, а десять червей были больше, чем два птенца.

- Продолжай кормить, не останавливайся. - Джоей сказал:

- Это громовержец. У нее огромный аппетит. Ты корми, а я пойду за новой едой.

Сказав это, он спустился вниз. Спустя некоторое время он поднялся с огромным железным ведром. Вёдра были заполнены различными продуктами, включая свежее мясо, рыбу и креветки, даже скорпионов.

Хоффа был в шоке. Он продолжал бросать насекомых в клюв громоверца один за другим, всё быстрее и быстрее.

Этот малыш не останавливался.

Наконец, Хоффа перевернул коробку и высыпал червей в её рот, как будто это был мусор.

Когда её горло стало подниматься и опускаться, все насекомые исчезли, а её желудок, похоже, был заколдован.

В удивлении Хоффа схватил красные очки, внимательно разглядывая её тело, ему было интересно, как же это существо переваривало пищу.

После визита он обнаружил, что у этой малышки было три сердца, которые бились друг с другом регулярно, как невероятно точные механизмы.

Кровь в её теле стремительно сгонялась, и пища была быстро переварена и отправлена обратно в поток.

Как раз тогда, когда он удивлялся, старый Джоей грубо поставил ведро со скорпионами на стол и сказал:

- Не смотри на это, будут ещё возможности посмотреть в будущем. Громовержец в самый уязвимый момент после рождения. Ей нужно много пищи.

Хоффа взглянул на чёрных скорпионов, ползающих по ведру, и с опаской спросил: "Это действительно съедобно?"

Джоей бросил Хоффе перчатку из драконьей кожи:

- Что такое скорпион? Когда он вырастет, он станет верховным хищником американского континента. Может есть всё. Поторопись и покорми её. Это лучшее время, чтобы подружиться с ней. Когда она вырастет, угодить ей будет не так просто."

И действительно, Хоффа вытащил толстого чёрного скорпиона.

Он положил скорпиона близко к её клюву.

Скорпион яростно барахтался.

Хвост хаотично извивался.

Но кажущаяся мягкой шкура птенца была такой же прочной, как кожа, и в ней текла энергия.

Майя схватила хвост скорпиона и раздавила его, как печенье, и проглотила.

Выглядело так, будто Хоффа снова голоден.

Они были заняты с утра до вечера. Новорождённая птица убрала всю еду, которую подготовил Джоей.

Он с удовольствием ходил по одеялу погоды. Не знаю, была ли это иллюзия Хоффы. Птица уже стала намного больше, чем когда она только появилась на свет.

Хоффа попытался прикоснуться к пухлому маленькому лысому птенцу. Птица не сильно сопротивлялась, но выразила недовольство. Словно говорила, не трогай меня!

Какой же ты гордый, кто так долго тебя кормил?

Хоффа недовольным движением пальца ущипнул Майю за живот, и по телу пробежала легкая электрическая искра, заставив его дернуться.

В этот момент вернулся Джои, который убирал беспорядок. Он тоже хотел подшутить над Таласом, но просто положил руку ему на лоб.

Темные облака на небе одеяла погоды бросили толстую молнию, которая ударила по руке Джои. Эта молния была гораздо сильнее, чем у Хоффы.

Его волосы поднялись дыбом, но он не удержался от смеха.

Увидев его таким счастливым, Хоффа не удержался и спросил:

— Ты всё еще тоскуешь по Тарасу?

Джои улыбнулся и покрылил головой:

— Я всё понял. Тарас сказал мне отпустить свои навязчивые мысли и наслаждаться настоящим моментом. Мне стоит это сделать.

Хоффа некоторое время, ошеломлённый, наблюдал, как молодой куропатка прыгает по одеялу.

Почему-то ему показалось, что из оппонента исходит нежный луч света, несмотря на его слабость.

http://tl.rulate.ru/book/111103/4702906

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь