Готовый перевод I Defeated the Devil, So I Had To Become the Devil Myself / Я Победил Дьявола, Поэтому Мне Пришлось Самому Стать Дьяволом: Глава 52

— Капуя, южнее города, мой особняк.

— Федро поморщился, глядя на свою одежду, с отвращением.

— Неудивительно, конечно, ведь одежду ему подготовил Крю.

— Федро одет в ярко-желтое платье, на голове у него красный парик. Он был красив и до этого, но в этом наряде выглядел элегантно и благородно.

— Я же была в платье горничной, которое одолжила мне Хилл, и оно, надо сказать, пахло просто изумительно, хи-хи.

— "Ан Лэ, что ты делаешь?"

— Ланстия посмотрела на меня и задала вопрос.

— Что для мужчины, делающего вид, что он женщина, важнее всего? Грудь! Нет в этом мире такой еды, как булочки на пару. К счастью, есть что-то вроде пшеницы, так что я сама их приготовила.

— Вскоре на стол поставили кастрюлю с ароматными булочками. Я посмотрела на плодотворное чрево кастрюли и улыбнулась с чувством глубокого удовлетворения.

— Хилл, которая оказалась рядом, покраснела и жадно откусила кусочек.

— Ланстия уставилась на булочку, словно зачарованная.

— Я подозвала лысого Федро, тот еще не до конца оделся. Моя одежда, кстати, выглядела очень мило.

— "Ан Лэ, ты случайно какой-нибудь странный переключатель не включила?"

— Ланстия с усмешкой посмотрела на меня.

— "Да, да, разве моя грудь не больше, чем у всех остальных?"

— Я привязала к груди две большие булочки.

— "Эй, да, верно. Ланстия, ты знаешь Туби?"

— Лицо Ланстии помрачнело, она было готова рассердиться, но, услышав вопрос, удивилась.

— "А? Что это такое?"

— "О, это такой монстр, у него стены вместо груди. Посмотри в зеркало, и ты поймешь, что ты такой же, как он."

— "Стены?"

— Ланстия немного подумала, её нахмуренные брови вдруг распахнулись, лицо, полное гнева, схватило стул рядом со мной и швырнуло его в меня.

— Понимая, что ситуация выходит из-под контроля, я потащила лысого Федро, который все еще заканчивал одеваться, и выбежала.

— "Бросаем якорь!"

— За пределами особняка градоначальника.

— Лина, которая приехала, чтобы забрать нас, выглядела роскошно в черном вечернем платье.

— В этот момент она была очень взволнована, то и дело переводила взгляд с меня на Федро.

— "Ан Лэ, ты оделась…"

— "Заткнись!"

— "Кто это?"

— Лина, слегка растерянная, указала пальцем на Федро и снова спросила.

— Федро выглядел потрясенным. Он боялся, что Оксер узнает в нем такого нелепо одетого человека, но Лина даже не узнала.

— "Это ойран, которую я пригласила, ветеран мира развлечений. Федро все тебе объяснил. Поведи нас двоих к Оксеру! Мне нужно хорошо угодить ему!"

— Вскоре мы, ведомые Линой, оказались в банкетном зале.

— Мужчины и женщины в зале были одеты в роскошные наряды, рядом с градоначальником стоял мужчина постарше, но очень крепкий.

— "Рядом с моим отцом стоит Оксер, глава рыцарей Кровавого Волка."

— Я посмотрела на Оксера, о котором говорила Лина. Ему было около 60 лет. Серые короткие волосы были идеально уложены, брови тоже были белыми, бороды не было, и весь человек выглядел очень здоровым. Если бы не Федро, я бы никогда не поверила, что у такого человека есть слабость к похоти.

— Я тронула Федро рукой, он с обидой посмотрел на меня и прошипел:

— "Отброс, ты можешь продемонстрировать мою красоту только в том случае, если выйдешь вперед. Более того, я в костюме горничной. Ты когда-нибудь видел горничную на банкете!?"

— Я погладила парик, который я носила на голове. Я специально выбрала эти длинные розовые волосы, потому что они казались очень раздражающими.

— Таща за собой Федро, который выглядел крайне неуверенным, я подошла к Оксеру. Увидев нас, градоначальник попрощался с Оксером.

— На лице Оксера, которое было прежде серьезным, появилась улыбка.

— Этот старый развратник клюнул на эту удочку, но все же я достаточно мила.

— "Мастер Оксер, я слышала о вас, я, Фи, я очень вами восхищаюсь!"

— Федро сжал горло и задрожал после этих слов. У меня по коже пробежали мурашки.

— "О, хе, мисс Фил обладает хорошей интуицией, в молодости он возглавлял рыцарей Кровавого Волка и сражался в очень жестоких битвах!"

— "Эта мисс Фил - твоя горничная? Она большая, а, нет, милая!"

— Старый развратник пристально смотрел на меня, ведь у этой "женщины" была слишком большая грудь. Но моя красота на фоне других женщин была просто ошеломляющей. Не знаю почему, в ушах раздался треск, а по щекам потекли теплые слезы.

— "Какая скромная горничная. Я редко бываю на таких мероприятиях. Так, давайте, выпьем чаю и пообщаемся, здесь так много людей, боюсь, это помешает вам и вашей служанке!"

— Этот старый развратник и эта девица-стерва такие прямые, но мне нравится.

— Федро кивнул, изображая смущение, его неестественная манера была просто невыносима.

— Через некоторое время старый развратник Оксер повел меня и Федро к себе в комнату. Двое охранников стояли у двери. Увидев, что Оксер вернулся, они подняли правую руку, прижали её к груди, а затем выпрямили её, как будто отдавали воинский салют княжеству Ален.

— Оксер жестом велел им уйти. Охранники прошли мимо меня, косясь на две булочки у меня на груди.

— Эти двое мерзавцы так голодны. Если бы у меня не было дела, я бы съела эти две булочки на пару вместо вас.

— Оксер открыл дверь. Комната была небольшая, посередине стоял стол, на котором стояли закуски. В углу у кровати стоял большой ящик.

— Этот ящик был особенно примечателен. Такого размера ящик идеально подходит для хранения драконьих яиц, а охранники - это дополнительное подтверждение. Тот факт, что Оксер жил в особняке градоначальника, был лишним. Это было явным намеком на то, что там хранится какое-то сокровище.

— Старый развратник достал откуда-то бутылку вина, оно выглядело очень дорогим.

— "Мисс Фил, это вино я привез из столицы. Я хотел подарить его градоначальнику, но не было случая. Так почему бы нам троим не выпить его?"

— Оксер закончил фразу и, не дожидаясь нашего ответа, открыл бутылку вина. Это было красное вино, которое источало тонкий аромат, - действительно удивительное.

— Старый развратник, старый развратник, разве ты не знаешь, как сильно пьет твой дядя Ан? Сейчас ты узнаешь, что такое миф о Дионисе.

— Пока Оксер искал бокалы, чтобы налить вино, я тихо спросила Федро:

— "Лысый, ты знаешь, как хорошо пьет этот старый развратник?"

— "Я не лысый, а Фил. Я никогда не видел, чтобы он напивался."

— Лысый, ты чертов мошенник, почему ты не сказал мне об этом раньше? Я собиралась напиться! Что мне теперь делать? Остается только надеяться на свою силу?

— Я грозно посмотрела на Федро. Я невольно размышляла о плане.

— Оксер разли по три бокала красного вина.

— "За прекрасную мисс Фил и её очаровательную служанку."

— Оксер поднял бокал и сделал тост.

— Нужно признать, что Оксер отлично пьет. Он выпил почти целую бутылку в одиночку. Видно, что он только разошелся, и продолжал держать Федро за руку.

— "Мисс Фил, у вас такие красивые руки, но вот на этой руке много мозолей. Вы тоже храбрая, мисс Фил?"

— Должно быть, у главы рыцарей Кровавого Волка действительно острый взгляд и он внимателен к деталям. Действительно, руки, которые долгое время держат меч, покрываются мозолями.

— Федро немного нервничал, посмотрел на меня и вздохнул с облегчением.

— "Мастер Оксер просто шутит. Я просто люблю фехтование. Как вам сравниться с мастером Оксером? Я слышала, что всех драконов уничтожил именно вы."

— Оксер, будучи слегка пьяным, услышав это, незаметно сверкнул глазами.

— "Ха-ха, мисс Фил шутит, да, злых драконов действительно истребили рыцари Кровавого Волка под руководством этого старца."

— Этот старый развратник даже не краснеет, рассказывая ложь.

— Постепенно старый развратник становился все смелее и начал прикасаться к Федро.

— Федро покраснел, ~www.wuxiaspot.com~ хотел бы он отказаться - добро пожаловать. Впрочем, казалось, что Федро был счастлив играть.

— Видя, что мы с Федро все еще трезвы, Оксер захотел еще выпить.

— Воспользовавшись тем, что Оксер вышел, я поспешила к сундуку рядом с кроватью. Это был очень простой большой сундук, на котором была печать.

— "Лысый, ты думаешь, в нем лежат драконьи яйца?"

— "Я не лысый, а мисс Фил. И действительно, сундук большой. Но на нем еще печать, что делать?"

— "Ты спрашиваешь меня? Как я знаю? Этот развратник пьет много, это будет непросто!"

— Пока мы с Федро размышляли, вернулся Оксер. В руках он держал две бутылки вина, а на поясе у него висела сумка, по её наполнению было видно, что там что-то тяжелое.

— "Прекрасные леди, давайте сыграем в игру "Герой и Дьявол!"

— Оксер открыл сумку, высыпал содержимое: два пары дьявольских рогов, два хвоста, а также несколько кожаных кнутов и веревок.

— "Мастер Оксер, как играть в эту игру?"

— "Моя прекрасная служанка, очень интересная игра. Вам нужно одеть эти украшения, чтобы притвориться дьяволом и его слугой, а я буду героем. Разве не доставляет удовольствие дьяволу пить и развлекаться с героем."

— Ха-ха, старый развратник придумал такую игру, заставить фальшивую служанку, которая является дьяволом, притвориться дьяволом? Интересно.

— "Мастер Оксер, а как насчет этого кнута?"

— "О, я ошибся."

— "А эта веревка?"

— "Случайно взял."

— Хе-хе, старый развратник, я воспользуюсь твоей ошибкой. Я обещаю подарить тебе самую интересную игру "Дьявол и воин" в истории.

— Ты увидишь, что такое служанка, переодетая в женщину, Баккуру Дьявол!

http://tl.rulate.ru/book/111083/4342253

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена